Back | Next
Contents
Monument
Lloyd Biggle, Jr.
I
It came to O'Brien quite suddenly that he was dying.
He was lying in a sturdy woven-vine hammock, almost within reach of the flying spray where the waves broke in on the point. The caressing warmth of the sun filtered through the ragged sao trees. The shouts of the boys spearing fish off the point reached him fitfully on playful gusts of fragrant wind. A full gourd hung at his elbow. He had been half-dozing in a drowsy state of peaceful contentment when the realization snapped coldly across his idle thoughts and roused him to icy wakefulness.
He was dying.
The fact of death disturbed him less than the realization that he should have thought of it sooner. Death was inevitable from the instant of birth, and O'Brien was a long lifetime from babyhood. He wondered, sometimes, just how old he might be. Certainly a hundred, perhaps even a hundred and fifty. In this dreamy land, where there were no seasons, where the nights were moist and the days warm and sunny, where men measured age by wisdom, it was difficult to keep an alert finger on the elusive pulse of time. It was impossible.
But O'Brien did not need a calendar to tell him he was an old man.
The flaming-red hair of his youth had faded to a rusty gray. His limbs were stiff each morning from the night's dampness. The solitary hut he had built on the lovely rise of ground above the point had grown to a sprawling village, as his sons, and grandsons and great-grandsons, and now great-great grandsons, brought home their wives. It was the village of langru, the village of fire-topped men, already famous, already a legend. Maidens were eager to mate with the young men of fire, whether their hair was red or the native blond. The sturdiest youths came to court the daughters of fire, and many of them defied tradition and settled in the village of their wives.
O'Brien had enjoyed a good life. He knew he had lived far beyond the years that would have been his in the crazed rush of a civilized land. But he was dying, and the great dream that had grown until it shaped his life among these people was beyond his reach.
He jerked erect, shook his fist at the sky, and shouted hoarsely in a long-unused language. "What are you waiting for? What are you waiting for?"
As soon as O'Brien appeared on the beach, a dozen boys came splashing towards him. "Langri!" they shouted. "Langri!"
They leaped about him excitedly, holding up fish for his approval, waving their spears, laughing and shouting. O'Brien pointed up the beach, where a large dugout canoe was drawn up on the sand.
"To the Elder," he said.
"Ho! To the Elder! Ho! To the Elder!"
They raced ahead of him, scrambling furiously for places because the canoe would not hold them all. O'Brien waded into the melee, restored order, and told off the six he wanted for paddlers. The others raced into the surf after the canoe, swimming around and under it until the paddlers got up speed.
The boys shouted a song as they dipped their paddles—a serious song, for this was serious business. The Langri wished to see the Elder, and it was their solemn duty to make haste.
O'Brien leaned back wearily and watched the foam dancing under the outriggers. He had little taste for traveling, now that his years were relentlessly overtaking him. It was pleasant to lounge in his hammock with a gourd of fermented fruit juice, acting the part of a venerable oracle, respected, even worshipped. When he was younger he had roamed the length and breadth of this world. He had even built a small sailing boat and sailed completely around it, with the only tangible result being the discovery of a few unlikely islands. He had trekked tirelessly about the lone continent, mapping it and speculating on its resources.
He knew that he was a simple man, a man of action. The natives' awe of his supposedly profound wisdom alarmed and embarrassed him. He found himself called upon to settle complex sociological and economic problems, and because he had seen many civilizations and remembered something of what he had seen, he achieved a commendable success and enjoyed it not at all.
But O'Brien knew that the sure finger of doom was pointing directly at this planet and its people, and he had pondered, and debated with himself on long walks along the sea, and paced his hut through the hours of misty night while he devised stratagems, and finally he was satisfied. He was the one man in the far-flung cosmos who could possibly save this world that he loved, and these people he loved, and he was ready to do it. He could do it, if he lived.
And he was dying.
The afternoon waned and evening came on. Fatigue touched the boys' faces and the singing became strained, but they worked on tirelessly, keeping their rhythm. Miles of coast drifted by, and scores of villages, where people recognized the Langri and crowded the shore to wave.
Dusk was hazing the distant sea and purpling the land when they made the turn into a shallow bay and rode the surf up onto a wide, sloping beach studded with canoes. The boys leaped up and heaved the canoe far up onto the beach. They slumped to the sand in exhaustion, and bounced up a moment later, beaming with pride. They would be guests of honor, tonight, at any hut in the village they chose to visit. Had they not brought the Langri?
They moved through the village in a procession that gained in numbers with each hut they passed. Respectful adults and awed children stepped forth and solemnly followed after O'Brien. The Elder's hut was apart from the others, at the top of the hill, and the Elder stood waiting there, a smile on his wrinkled face, his arms upraised. Ten paces away O'Brien stopped and raised his own arms. The villagers watched silently.
"I greet you," O'Brien said.
"Your greetings are as welcome as yourself."
O'Brien stepped forward, and they clasped hands. This was not a native form of greeting, but O'Brien used it with the older men who were almost life-long friends.
"I ordered a feast in the hope that you would come," the Elder said.
"I came in the hope there would be a feast," O'Brien returned.
With the formalities thus satisfied, the villagers began to drift away, murmuring approval. The Elder took O'Brien's arm and led him past the hut, to a small grove of trees where the hammocks hung. They stood facing each other.
"Many days have passed," the Elder said.
"Many," O'Brien agreed.
He looked at his friend closely. The Elder's tall, gaunt frame seemed as sturdy as ever, but his hair was silvery white. The years had traced lines in his face, and more years had deepened them, and dimmed the brightness in his eyes. Like O'Brien, he was old. He was dying.
They settled themselves in the hammocks, and lay facing each other. A young girl brought gourds to them, and they sipped the drink and rested in silence as the darkness closed in.
"The Langri is no longer a traveler," the Elder said.
"The Langri travels when the need arises," O'Brien said.
"Let us then talk of that need."
"Later. After we have eaten. Or tomorrow—tomorrow would be better."
"Tomorrow, then," the Elder said.
The girl returned with pipes and a glowing coal, and they smoked in silence while fires leaped high in the darkness and the rippling night breeze brought the savory odors of the coming feast blended with the crisp sea air. They finished their pipes and solemnly took their places of honor.
* * *
In the morning they walked together along the shore, and seated themselves on a knoll overlooking the sea. Sweet-scented blossoms crowded up around them, nodding in the wind. The morning light sparkled brightly on the leaping water. Brightly-colored sails of the fishing fleet were pinned flower-like to the horizon. To their left, the village rested sleepily on the side of the hill, with only three thin plumes of smoke drifting upwards. Small boys romped in the surf, or walked timidly along the beach to stare up at the Elder and the Langri.
"I am an old man," O'Brien said.
"The oldest of old men," the Elder agreed promptly.
O'Brien smiled wanly. To a native, old meant wise. The Elder had paid him the highest of compliments, and he felt only frustrated— weary.
"I am an old man," he said again, "and I am dying."
The Elder turned quickly.
"No man lives forever," O'Brien said.
"True. And the man who fears death dies of fear."
"My fear is not for myself."
"The Langri has no need to fear for himself. But you spoke of a need."
"Your need. The need of all your people, and of my people."
The Elder nodded slowly. "As always, we listen well when the Langri speaks."
"You remember," O'Brien said, "that I came from afar, and stayed because the ship that brought me could fly no more. I came to this land by chance, because I had lost my way, and because my ship had a serious sickness."
"I remember."
"Others will come. And then others, and then more others. There will be good men and bad, but all will have strange weapons."
"I remember," the Elder said. "I was there when you slew the birds."
"Strange weapons," O'Brien repeated. "Our people will be helpless. The men from the sky will take this land—whatever they want of it. They will take the beaches and even the sea, the mother of life itself. They will push our people back to the hills, where they will not know how to live. They will bring strange sickness to our people, so that entire villages lie in the fire of death. Strangers will fish the waters and swim. There will be huts taller than the tallest trees and the strangers that crowd the beaches will be thicker than the fish that run off the point. Our own people will be no more."
"You know this to be true?"
O'Brien inclined his head. "It will not happen this day, or the next, but it will happen."
"It is a terrible need," the Elder said quietly.
O'Brien inclined his head again. He thought, This lovely, unspoiled land, this wonderful, generous, beautiful people . . . A man was so helpless when he was dying.
They sat in silence for a time, two old men in the bright sunshine, waiting for the darkness. O'Brien reached out and plucked the blossoms near him, one at a time, and crushed their fragile whiteness in his hands.
The Elder turned a grave face on O'Brien. "Cannot the Langri prevent this thing?"
"The Langri can prevent it," O'Brien said, "if the men from the sky come this day or the next. If they delay longer, the Langri cannot prevent it, because the Langri is dying."
"Now I understand. The Langri must show us the way."
"The way is strange and difficult."
"We shall do what we must do."
O'Brien shook his head. "The way is difficult. Our people may not be able to follow, or the path the Langri chooses may be the wrong one."
"What does the Langri require?"
O'Brien stood up. "Send the young men to me, four hands at a time. I will choose the ones I need."
"The first will come to you this day."
O'Brien gripped his hand, and moved quickly away. His six great-great grandsons were waiting for him on the beach. They hoisted the sail, for the wind was at their back on the return trip. O'Brien looked back as they moved swiftly out of the bay. The Elder stood motionless on the knoll, hands upraised, as long as O'Brien could see him.
* * *
O'Brien did not know the official names of the planet, or even if it had an official name. He was only a dumb mechanic, but a good one, and he had been knocking around in space since he was twelve. He had gotten tired being the bottom rung of everyone's ladder, so he had gotten himself a battered government surplus survey ship, and scraped together some supplies, and given a dispatcher five hundred credits to be looking the other way when he took off.
He had no right to be piloting a spaceship or any other kind of ship, but he'd seen it done enough to think he knew the fundamentals. The ship had a perverse streak that matched his own. He had to exhaust his profanity and kick the control panel a few times before it would settle down and behave itself. Pointing it in the right direction was another matter. Probably any bright high school kid knew more about navigation than he did, and his only support came from an out-of-date "Simplified Astrogation for the Layman." He was lost ninety per cent of the time and only vaguely aware of his whereabouts the other ten per cent, but it didn't matter.
He wanted to see some places that were off the usual space lines, and maybe do a little prospecting, and enjoy being his own boss as long as his supplies lasted. He couldn't stop at any of the regular ports, because the authorities would take one look at his nonexistent license and ground him permanently. But some of the smaller, privately owned ports were always in need of a good mechanic, and he could slip in for a night landing, work a couple of weeks until he'd earned enough to get his ship restocked, and slip back into space without exciting anyone.
He did his prospecting, too, nosing about on dozens of asteroids and moons and small planets that were either undiscovered or forgotten. Quite inexplicably he struck it rich. He stuffed his little ship with platinum ore and started back to civilization to realize his fortune.
As usual he was lost, and he wandered aimlessly through space for a month, conserving his fuel and nursing his worn engines. This planet had seemed his best chance, and it was almost his last chance because a faulty fuel gauge misled him, and he ran out of fuel and crashed on landing.
The natives made him welcome. He became a hero by turning his flaming pistol on a large species of bird that sometimes preyed on children. He used up all of his magazines, but he rendered the bird extinct. He explored the lone continent, and found deposits of coal and some metals—insignificant, but enough to lead the natives immediately into a bronze age. Then he turned to the sea, gave the canoes outriggers and sails, and continued his exploring.
By that time he had lost interest in being rescued. He was the Langri. He had his wives and his children. His village was growing. He could have been the Elder at a relatively young age, but the idea of him, an alien, ruling these people seemed repugnant to him. His refusal enhanced the natives' respect for him. He was happy.
He also began to worry. The planet had such scanty natural resources that no one would be attracted to it by prospective plunder. It had another resource that rendered it priceless.
It was a beautiful world. Its beaches were smooth and sandy, its waters were warm, its climate admirable. To the people of the myriads of harsh worlds whose natural riches attracted large populations, dry worlds, barren worlds, airless worlds, it would be a paradise. Those who could leave their bleak atmosphere domes, or underground caverns, or sand-blown villages for a few days in this sweet-smelling, oxygen rich atmosphere could face their lives with renewed courage.
Luxury hotels would line the beaches. Lesser hotels, boarding houses, cottages would press back into the forest. Millionaires would indulge in spirited bidding for choice stretches of beach on which to locate their mansions. The beaches would be choked with vacationers. Ships would offer relaxing sea cruises. Undersea craft would introduce the vacationers to the fantastically rich marine life. Crowded wharves would harbor fishing boats for hire. Industries would grow up to supply the tourists. It would be a year-round business because the climate was delightful the year around—a multibillion credit business.
The natives, of course, would be crowded out. Exterminated. There were laws to protect the natives, and an impressive colonial bureau to enforce them, but O'Brien knew too well how such laws worked. The little freebooter who tried to pick up a few quick credits received a stiff fine and a prison term. The big-money operators incorporated, applied for charters, and indulged in a little good-natured bribery. Then they went after their spoils under the protection of the very laws that were supposed to protect the natives.
And a century or two later scholars would be bemoaning the loss of the indigenous population. "They had a splendid civilization. It's a pity. It really is."
The young men came from all the villages. They swung lightly down the coast with flashing paddles and rollicking songs. Twenty at a time they came, tall, bronze, their blond hair bleached white by their days in the sun. They beached their canoes along the point, and moved with awed reverence into the presence of the Langri.
His questions startled them. They grappled awkwardly with strange ideas. They struggled to repeat unutterable sounds. They underwent tests of strength and endurance. They came and went, and others took their places, and finally O'Brien had chosen a hundred.
Back in the forest O'Brien built a new village. He moved in with his hundred students, and began his teaching. The days were too few and too short, but they worked from dawn until darkness, and often far into the night, while the other natives loyally brought food, and the villages in turn sent women to prepare it, and the entire people watched and wondered and waited.
O'Brien taught what he knew, and improvised when he had to. He taught language and law and science. He taught economics and sociology and military discipline. He taught guerrilla warfare and colonial procedure. He taught the history of the people of the galaxy, and the young natives sat under the stars at night and stared open-mouthed at the heavens while O'Brien told of flaming space wars and fantastic creatures and worlds beyond worlds.
The days passed, and became a year, and two years, and three. The young men brought wives to the village. The young couples called O'Brien father, and brought their first born for his blessing. And the teaching went on, and on.
O'Brien's strength waned. The damp nights left him feverish, and his swollen limbs tormented him. But he labored on, and he began to teach the Plan. He ordered practice invasion alerts, and his grim seriousness startled the natives of other villages out of their gay indolence. The Plan slowly took on form and understanding.
When finally O'Brien was too weak to leave his hammock he gathered the most brilliant youths about him and the lessons continued.
One bright afternoon O'Brien lost consciousness. He was carried back to his village, to his favorite grove near the sea. Word went out along the shore: the Langri is dying. The Elder came, and the head men of all the villages. They placed a woven canopy over his hammock, and he lived on through the night, unconscious and breathing laboriously, while the natives waited humbly with heads bowed.
It was morning when he opened his eyes. The sea was lovely in the soft sunlight, but he missed the shouts of the boys rollicking in the surf. They know I'm dying, he thought.
He looked at the saddened faces of the men about him. "Friends . . ." he said. And then, in a tongue that was strange to them, he whispered, "before God—before my God and theirs—I have done my best."
The fire of death leaped high on the beach that night, and the choked silence of mourning gripped the villages. The next day the hundred young men moved back to their village in the forest to grapple doubtfully with the heritage the Langri had left to them.
II
The Rirga was outbound on a routine patrol mission, and Commander Ernst Dillinger was relaxing quietly in his quarters with his robot chess player. He had neatly trapped the robot's queen, and was moving in for the kill when his communications officer interrupted.
He saluted, and handed Dillinger a message. "Confidential," he said.
Dillinger knew from his apologetic manner and the speed with which he made his departure that the news was not good. The man was already closing the door when Dillinger glanced at the message and uncoiled himself in an anguished bellow. The bellow brought him scurrying back.
Dillinger tapped the paper. "This is an order from the sector governor."
"Yes, sir." The communications officer made it sound as if that information was somehow news to him.
"Ships of the fleet do not take orders from bureaucrats and fly-bynight politicians. You will kindly inform his highness that I received my orders from Fleet Headquarters, that I am currently on a third-priority assignment, and that the fact that I am passing through one corner of his alleged territory does not give him automatic control over my movements."
The communications officer fumbled, and produced a notebook. "If you will dictate the message, sir—"
"I just gave you the message. You're a communications officer. Haven't you got enough command of language to tell him to go to hell in a flattering way?"
"I suppose so, sir."
"Do so. And send Lieutenant Protz in here."
The communications officer made a panicky exit.
Lieutenant Protz sauntered in a moment later, met Dillinger's foreboding scowl with a grin, and calmly seated himself.
"What sector are we in, Protz?' Dillinger asked.
"2397," Protz said promptly.
"And how long are we going to be in Sector 2397?"
"Forty-eight hours."
Dillinger slammed down the message. "Too long."
"Some colony in trouble?"
"Worse than that. The sector governor has lost four scratchers."
Protz straightened up and swallowed his grin. "By all that's space-worthy! Four of them? Look—I have a leave coming up next year. I'm sorry I won't be able to see you through this, but I wouldn't give up that leave if it were a dozen scratchers. You'll just have to find them without me."
"Shut up!" Dillinger snarled. "Not only does this oaf of a governor lose four survey ships at one crack, but he has the insufferable nerve to order me to start looking for them. Order, mind you. I'm letting him know that we have a chain-of-command procedure in the space navy, but he'll have time to get through to headquarters and have the order issued there. They'll be happy to oblige, of course, as long as the Rirga is in the general area."
Protz reached over and took the paper. "So they send a battle cruiser to look for four survey ships." He read, and chuckled. "It could be worse. We might find them all in the same place. The 719 turned up missing, so they sent the 1123 to look for it. And then they sent the 572 after the 719 and the 1123, and the 1486 after the 719 and the 1123 and the 572. Lucky thing for them we happened to be here. That nonsense could have gone on indefinitely."
Dillinger nodded. "Seems curious, doesn't it?"
"We can rule out mechanical failure. Those scratchers are dependable, and four of them wouldn't bubble out at the same time. Do you suppose maybe one of these worlds is civilized to the point of primitive space travel, and is picking them off?"
"Possibly," Dillinger said. "But not very likely. Not more than a tenth of the planets in this sector have been surveyed, but the entire sector has been charted, and the fleet used it for training maneuvers a couple of times. If one of these worlds has developed space travel, someone would have noticed it. No—I figure we'll find all four scratchers on one planet. The same trouble that caught the first caught the others. Whether we can do any good remains to be seen. An unsurveyed world can offer some queer kinds of trouble. Go down to the chart room, and see if you can narrow down the search area. We might even be lucky."
Twenty-four hours later Fleet Headquarters made it official, and the Rirga altered course. Protz paced the chart room, whistling cheerfully and making deft calculations on a three-dimensional slide rule. A technician was verifying them on a battery of computers, and having trouble keeping up.
Dillinger scowled at the co-ordinates Protz handed to him. "You figure this system is as good a bet as any?"
"Better than any." Protz stepped to the chart. "The 719 last reported in from here, on course—so. There are three possibilities, but only this one is directly on its course. I'd say it's ten to one that this is it. There shouldn't be more than one habitable planet. We can wind this up in a couple of days."
Dillinger snorted. "Only one planet to search for four scratchers!
You've been in space too long. Have you forgotten how big a planet is?"
"Like you said, we might be lucky."
They were lucky. There was one habitable planet, with a single, narrow, sub-tropical continent. On their first observation they sighted the four glistening survey ships, parked neatly in a row, on a low rise overlooking the sea.
Dillinger studied the observation data, squinted at the film strips, and exploded. "Damn! This will cost us a week, anyway, and those fools have just taken some time off to go fishing."
"We'll have to land," Protz said. "We can't be certain."
Dillinger looked up from the film strips, a faint smile on his face. "Sure we'll land. Take a good look at these. We'll land, and after I kick those scratcher crews in the pants, I'm going fishing."
The Rirga came ponderously to rest a thousand yards down the shore. There were the inevitable scientific tests. A security unit made a meticulous search of the landing area, and dispatched a squad to investigate the survey ships under cover of the alert Rirga gunners. Dillinger strode down the ramp, sniffed the sea breeze hungrily, and headed towards the beach.
Protz came up a moment later. "The scratchers are deserted. Looks as if they just walked off and left them."
"We'll have to root them out," Dillinger said. "Notify headquarters."
Protz hurried away.
Dillinger walked slowly back to the Rirga. The landing area was being consolidated. Patrols were pushing inland and along the shore. One signaled the discovery of a deserted native village. Dillinger shrugged indifferently, and went to his quarters. He poured himself a drink and stretched out on his bunk, wondering if there was anything on board that would pass for fishing equipment.
Protz's voice snapped out of the intercom. "Commander?"
"I'm relaxing," Dillinger said.
"We've found a native."
"The Rirga should be able to cope with one native without harassing its commanding officer."
"Maybe I should say the native found us. He wants to speak to the commanding officer."
Dillinger's reflexes were slow. It was a full ten seconds before he sat up abruptly, spilling his drink.
"He speaks Galactic," Protz said. "They're bringing him in now. What shall we do with him?"
"Set up a tent. I'll receive him with due ceremony."
A short time later, resplendent in a ribbon-decked dress uniform, he hurried down the ramp. The tent had been set up, and an honor guard posted around it. The men were, it seemed to Dillinger, struggling to keep their faces straight. A moment later he understood why. The native was a model of bodily perfection, young, intelligent-looking. He wore only a loin cloth of doubtful manufacture. His red hair was dazzling in the bright sunlight.
Standing before him in full dress uniform, Dillinger saw the humor of the occasion, and smiled. The native stepped forward, his face serious, his manner confident. He extended his hand. "How do you do. I am Fornri."
"I am Commander Dillinger," Dillinger responded, almost automatically. He stepped ceremoniously aside, and allowed the native to precede him into the tent. Dillinger, and a number of his officers, filed after him.
The native ignored the chairs, and faced Dillinger. "It is my sad duty to inform you that you and the personnel of your ship are under arrest."
Dillinger sat down heavily. He turned to Protz, who grinned and winked. Behind him an officer failed to suppress a chuckle. Because the native had spoken in a firm tone of voice, his words carried beyond the tent. Much whispering and some ill-concealed laughter drifted in to them.
A red-headed native who possessed not so much as a dull spear had calmly walked in and placed the Rirga under arrest. It was a gag worth retelling—if anyone would believe it.
Dillinger ignored Protz's wink. "What are the charges?"
The native recited tonelessly, "Landing in a restricted area, willful avoidance of customs and quarantine, failure to land at a proper immigration point with official clearance, suspicion of smuggling, and bearing arms without proper authority. Follow me, please, and I will lead you to your detention area."
Protz was suddenly solemn. "He didn't learn to speak Galactic like that from the scratcher crews," he whispered. "It's only been a month since the first ship was reported missing."
Dillinger whirled on the officers that surrounded him. "You will kindly stop grinning. This is a serious matter."
The grinning stopped.
"You see, you idiots, this man represents civil authority. Unless there are special arrangements to the contrary, military personnel are subject to the laws of any planet which has a central government. If there are several autonomous governments . . ." He turned to the native. "Does this planet have a central government?"
"It does," the native said.
"Do you have the personnel of the survey ships under detention?"
"We do."
"Order all personnel back to the ship," Dillinger said to Protz. He said to the native, "You understand—I'll have to communicate with my superiors about this."
"On two conditions. All weapons which have been brought from the ship are considered confiscated. And no one except yourself will be permitted to return to the ship."
Dillinger turned to Protz. "Have the men stack their arms at a place he designates."
Eight days passed before Dillinger was able to get down to final negotiations. Before the conference started he asked to speak with one of the survey men. Natives brought him into the tent, tanned, robust-looking, wearing a native loin cloth. He grinned sheepishly at Dillinger.
"I'm almost sorry to see you, commander."
"How have you been treated?"
"Perfect. Couldn't ask for better treatment. The food is wonderful. They have a drink that I'll swear is the best thing in the galaxy. They built us some huts on the seashore, and told us where we could go and what we could do, and left us alone. Except for the ones that bring our food, and some fishing boats, we hardly see any natives."
"Three native women apiece, I suppose," Dillinger said dryly.
"Well, no. The women haven't come near us. Otherwise, if you're thinking of naming this planet you can call it Paradise. We've been mostly swimming and spearing fish. You should see the fish in that ocean!"
"You weren't harmed?"
"No. They took us by surprise, and disarmed us, and that was it. Same went for the other ships."
"That's all I want to know," Dillinger said.
The natives led him away, and Dillinger opened the negotiations. He sat on one side of a table, flanked by two of his officers. Fornri and two other young natives faced him across the table.
"I am authorized," Dillinger said, "to accept unconditionally your listing of fines and penalties. Four hundred thousand credits have been transferred to the credit of your government in the Bank of the Galaxy." He passed a credit memo across the table. Fornri accepted it indifferently.
"This planet's status as an independent world will be recognized," Dillinger went on. "Its laws will be respected by the Galactic Federation and enforceable in Federation courts where Federation citizens are involved. We shall furnish your government with a communications center, so that contact with the Federation can be maintained, and ships wishing to land may obtain official permission.
"In return, we shall expect immediate release of personnel, return of equipment, and departure clearance for Federation ships."
"That is satisfactory," Fornri said. "Providing, of course, that the terms of the agreement are in writing."
"It will be taken care of immediately," Dillinger said. He hesitated, feeling a bit uneasy. "You understand—this means that you must return all weapons which you have confiscated, both from the Rirga and the survey ships."
"I understand," Fornri said. He smiled. "We are a peaceful people. We do not need weapons."
Dillinger took a deep breath. For some reason he had expected the negotiations to collapse at that point. "Lieutenant Protz," he said, "will you see that the terms are drawn up for signature?"
Protz nodded, and got to his feet.
"One moment," Dillinger said. "There is one thing more. We must have an official name for your planet. What do you call it?"
Fornri seemed puzzled. "Sir?"
"Up to now, you have only been co-ordinates and a number to us. You must have a name. It is probably best that you name your own planet. If you don't, someone else will, and you might not like it. It can be your native name for the planet, or a descriptive term—anything you like."
Fornri hesitated. "Perhaps we should discuss the matter."
"By all means," Dillinger said. "But one word of caution. Once the planet has been named, it will be infernally difficult to change it."
"I understand," Fornri said.
The native withdrew, and Dillinger settled back with a smile, and sipped from a tumbler of the native drink. The drink was everything the survey man had claimed.
Perhaps Paradise would be a good name for the place, he thought. But then—better to let the natives decide. Paradise might mean something very different to them. All sorts of complications resulted when planets were named by outsiders. He remembered the famous story of the survey ship calling for help from a swamp on a strange planet. "Where are you?" Base had demanded. The survey ship gave its coordinates, and added, quite needlessly, "It's a helluvaplace." The people of that planet had been trying for two centuries to have its name changed, but on all the official charts it was still Helluvaplace.
"Your sun, too," he called after Fornri. "We'll have to name that."
Three hours later they were in space, on their way to Fron, the sector capital. Protz looked back at the dwindling planet, and shook his head. "Langri. What do you suppose it means?"
On Fron, Dillinger reported to the sector governor. "So they call it Langri," the governor said. "And—you say they speak Galactic?"
"Speak it rather well, with a kind of provincial accent."
"Easily accounted for, of course. A ship touched down there some time in the past. People liked the place and stayed, maybe. Did you see any traces of such a ship, or ships?"
"No. We didn't see anything except what they wanted us to see." "Yes. Awkward position you stumbled into. Not your fault, of course. But those survey men . . ." He shook his head. "What beats me is that they learned Galactic. Normally the aliens would learn the native language, unless there was a crowd of them. There is a native language, isn't there?"
"I can't say. I never heard any of them speak anything but Galactic. Of course I didn't hear them talking among themselves. They withdrew well out of hearing whenever they had to confer about something. But now that I think about it, I did overhear some kids speaking Galactic."
"Interesting," the governor said. "Langri—that must be a native word. I'd better attach a philologist to the staff we'll place there. I'd like to know how they happened to learn Galactic and keep on speaking it, and I'd like to know how long it's been since there were aliens in their midst. Very interesting."
"They're an intelligent people," Dillinger said. "They drove a good bargain, but they were very civilized about it. My orders say I'm to pick up an ambassador for Langri, and the personnel to form a permanent station there. Know anything about that?"
"I'll furnish the personnel for the station. The ambassador has been appointed, and he should be along in a few days. In the meantime, give your men some leave and enjoy yourselves."
A week later H. Harlow Wembling, Ambassador to Langri, waddled up the ramp to the Rirga, carrying his ample paunch like a ceremonial badge of honor. He bullied the duty officer, snarled at the crew, and, when Dillinger called at his quarters to pay his respects, demanded a member of the space navy to serve as his valet for the duration of his time on board.
Dillinger emerged wiping his brow, and gave Protz his precise opinion of the new ambassador in words that made the executive officer wince and rub his ears thoughtfully.
"Are you going to give him what he wants?" Protz asked.
"I told him," Dillinger said, still savoring his remarks, "I told him that the only person on board likely to have that much free time would be myself, and I lack the proper qualifications. It's too bad. It's really a shame."
"Oh, we'll be rid of him in no time."
"I was thinking of the natives on Langri. It's politics, of course.
Wembling will be a party stalwart, getting paid off for years of loyal service and campaign donations. It happens all the time, and most of the appointees are decent enough. Some of them are even competent, but there's always the exceptional case where a man thinks the word Ambassador in front of his name elevates him forty degrees towards divinity. So why does our planet have to draw this one?"
"It's probably nothing to worry about. These political appointees never keep their jobs long. Anyway, it's no concern of ours."
"It's my concern," Dillinger said. "I negotiated the Langri treaty and I feel some responsibility for the place."
They delivered Ambassador Wembling to Langri, along with the personnel to set up a permanent Federation station. There was one last-minute altercation with Wembling when he suddenly insisted that half of the Rirga's crew be left to guard the station. Then they were back in space, ready, as Dillinger said, to forget Langri and get back to work.
But he did not forget Langri and there were many times in the months and years that followed that he found himself reminiscing dreamily of perfect beaches and water swarming with fish and sea air blended with the perfume of myriads of flowers. Now there would be the place for a vacation, he would think. Or for retirement—what a place that would be for a retired naval officer!
III
An obsolete freighter, bound from Quiron to Yorlan on a little-used space route, disappeared. Light-years away a bureaucrat with a vivid imagination immediately thought of piracy. Orders went out, and Lieutenant Commander James Vorish, of the battle cruiser Hiln, changed course and resigned himself to a monotonous six months of patrolling.
A week later his orders were canceled. He changed course again, and mulled over the development with Lieutenant Robert Smith.
"Someone's been stirring up an indigenous population," Vorish said. "We're to take over, and protect Federation citizens and property."
"Some people never learn," Smith said. "But—Langri? Where the devil is Langri? I've never heard of it."
Vorish thought it was the most beautiful place he had ever seen. To the west, that is. Trees stretched glistening pale-green foliage over the narrow beach. Flowers were closing delicately beautiful petals as the evening sun abandoned them. Waves rippled in lazily from an awesomely blue sea.
Behind him, the hideous skeleton of an enormous building under construction stood out sharply in the dusk. The afternoon shift was busily and loudly at work. Clanging sounds and thuds echoed along the shore. Motors chugged and gurgled. Mercifully, the uncertain light disguised the havoc the construction work had wrought in the unspoiled forest.
The man Wembling was still talking. "It is your duty to protect the lives and property of citizens of the Federation."
"Certainly," Vorish said. "Within reason. The installation you want would take a division of troops and a million credits worth of equipment. And even then it wouldn't be foolproof. You say part of the time the natives come in from the sea. We'd have to ring the entire peninsula."
"They're unprincipled scoundrels," Wembling said. "We have a right to demand protection. I can't keep men on the job if they're in terror of their lives."
"How many men have you lost?"
"Why, none. But that isn't the natives' fault."
"You haven't lost anybody? What about property? Have they been damaging your equipment or supplies?"
"No," Wembling said. "But only because we've been alert. I've had to turn half my crew into a police force."
"We'll see what we can do," Vorish said. "Give me some time to get the feel of the situation, and then I'll talk with you again."
Wembling summoned two burly bodyguards, and hurried away. Vorish strode on along the beach, returned a sentry's salute, and stood looking out to sea.
"There's nobody out in front of us, sir," the sentry said. "The natives—"
He halted abruptly, challenged, and then saluted. Smith came down the slope, nodded at Vorish, and faced west.
"What'd you get?" Vorish asked.
"There's something mighty queer about this situation. These 'raids' Wembling talked about—the natives usually come one at a time, and they don't come armed. They simply sneak in here and get in the way—lie down in front of a machine, or something like that— and the work has to stop until someone carries them away and dumps them back in the forest."
"Have any natives been hurt?"
"No. The men say Wembling is pretty strict about that. It's gotten on the men's nerves because they never know when a native is going to pop up in front of them. They're afraid if one did get hurt the others would come with knives or poison arrows, or some such thing."
"From what I've seen of Wembling, my sympathy is with the natives. But I have my orders. We'll put a line of sentry posts across the peninsula, and distribute some more about the work area. It's the best we can do, and even that will be a strain on our personnel. Some of the specialized ratings are going to howl when we assign them to guard duty."
"No," Smith said. "No, they won't. A couple of hours on this beach are worth eight hours of guard duty. I'll start spotting the sentry posts."
Vorish went back to the Hiln, and became the target of an avalanche of messengers. Mr. Wembling would like to know . . . Mr. Wembling suggests . . . If it would not be too much trouble . . . Compliments of Mr. Wembling . . . Mr. Wembling says. . . At your earliest convenience . . . Mr. Wembling's apologies, but . . .
Damn Mr. Wembling! Vorish had been on the point of telling his communications officer to put in a special line to Wembling's office. He breathed a sigh of relief over his narrow escape, and gave a junior officer the full-time assignment of dealing with Wembling's messengers.
Smith strode in out of the darkness from his job of posting the sentries. "Native wants to see you," he said. "I have him outside."
Vorish threw up his hands. "Well, I heard Wembling's side of it. I might as well hear theirs. I hate to ask, but I suppose Wembling will let us have an interpreter."
"He might if he had any, but he hasn't. These natives speak Galactic."
"Now look here." He paused, shook his head. "No, I see you aren't joking. I guess this planet is just different. Bring him in."
The native introduced himself as Fornri, and confidently clasped Vorish's hand. His hair blazed vividly red in the cold glow of the overhead light. He accepted a chair, and sat down calmly. "I understand," he said, "that you are members of the Space Navy of the Galactic Federation of Independent Worlds. Is that correct?"
Vorish stopped staring long enough to acknowledge that it was correct.
"In behalf of my government," Fornri said, "I ask your assistance in repelling invaders of our world."
"The devil!" Smith muttered.
Vorish studied the native's earnest young face before venturing a reply. "These invaders," he said finally. "Are you referring to the construction project?"
"I am," Fornri said.
"Your planet has been classified 3C by the Federation, which places it under the jurisdiction of the Colonial Bureau. Wembling & Company have a charter from the Bureau for their project here. They are hardly to be considered invaders."
Fornri spoke slowly and distinctly. "My government has a treaty with the Galactic Federation of Independent Worlds. The treaty guarantees the independence of Langri, and also guarantees the assistance of the Federation in the event that Langri is invaded from outer space. I am calling upon the Galactic Federation of Independent Worlds to fulfill its guarantee."
"Let's have the Index," Vorish said to Smith. He took the heavy volume, checked the contents, and found a page headed Langri. "Initial survey contact in '84," he said. "Four years ago. Classified 3C in September of '85. No mention of any kind of treaty."
Fornri took a polished tube of wood from his belt, and slipped out a rolled paper. He passed it to Vorish, who unrolled it and smoothed it flat. It was a carefully written copy of an obviously official document. Vorish looked at the date, and turned to the Index. "Dated in June of '84," he said to Smith. "A month and a half after the initial survey contact. It classifies Langri as 5X."
"Genuine?" Smith asked.
"It looks genuine. I don't suppose these people could have made it up. Do you have the original of this document?"
"Yes," Fornri said.
"Of course he wouldn't carry it around with him. Probably doesn't trust us, and I can't blame him."
He passed the paper over to Smith, who scrutinized it carefully and returned it. "It would be a little odd for classification of a new planet to be delayed for a year and a half after the initial survey contact. If this thing is genuine, then Langri was reclassified in '85."
"The Index doesn't say anything about reclassification," Vorish said. He turned to Fornri. "Until we were ordered to this planet, we had never heard of Langri, so of course we know nothing about its classification. Tell us how it happened."
Fornri nodded. He spoke Galactic well, with an accent that Vorish could not quite place. Occasionally he had to pause and grope for a word, but his narrative was clear and concise. He described the coming of survey men, their capture, and the negotiations with the officers of the Rirga. What followed brought scowls to their faces.
"Wembling? Wembling was the first ambassador?"
"Yes, sir," Fornri said. "He mocked the authority of our government, insulted our people, and bothered our women. We asked your government to take him away, and it did."
"Probably he has plenty of political pull," Smith said. "He got the planet reclassified, and got himself a charter. Pretty effective revenge for a supposed insult."
"Or maybe he just saw an opportunity to make money here," Vorish said. "Was your government given formal notification of the termination of the treaty and Langri's reclassification?"
"No," Fornri said. "After Wembling there came another ambassador, a Mr. Gorman. He was a good friend of my people. Then a ship came and took him and all of the others away. We were told nothing. Next came Mr. Wembling with many ships and many men. We told him to leave, and he laughed at us and began to build the hotel."
"He's been building for nearly three years," Vorish said. "He isn't getting along very fast."
"We have hired an attorney many worlds away," Fornri said. "Many times he has obtained the conjunction, and made the work stop. But then each time the judge has stopped the conjunction."
"Injunction?" Smith exclaimed. "You mean you've made a lawsuit out of this?"
"Bring Lieutenant Charles in here," Vorish said. Smith routed the Hiln's young legal officer out of bed. With the help of Charles they quizzed Fornri at length on the futile legal action taken by the government of Langri against H. Harlow Wembling.
The story was both amazing and pathetic. The Federation station had taken its communication equipment when it was withdrawn. The natives were helpless when Wembling arrived, and they knew better than to attempt a show of force. Fortunately they had found a friend on Wembling's staff—Fornri wouldn't say whom—and he had managed to put them in touch with an attorney and the attorney had gone to court for them enthusiastically, many times.
He could not intervene in the matter of the violated treaty, because the government had sole jurisdiction there. But he had attacked Wembling's activities on a number of counts, some of which Fornri did not understand. In one instance Wembling had been accused of violating his charter, which gave him exclusive rights to develop Langri's natural resources. Wembling's work on his hotel was halted for months, until a judge ruled that a planet's vacation and resort potential was a natural resource. The natives had just won the most recent round, when a court held Wembling liable for damages because he'd torn down an entire village in clearing ground for the hotel. His charter, the court said, did not permit him to usurp private property. But the damages had been mild, and now Wembling was back at work, and the attorney was trying to think of something else. He was also lobbying to get something done about the broken treaty, but there had been no promise of success there.
"Lawsuits cost money," Vorish observed.
Fornri shrugged. Langri had money. It had four hundred thousand credits which the Federation had paid to it, and it had the proceeds of a good weight of platinum ore which the friend on Wembling's staff had managed to smuggle out for them.
"There's platinum on Langri?" Vorish asked.
"It didn't come from Langri," Fornri said.
Vorish drummed impatiently on his desk. The Langri situation involved several noteworthy mysteries, but just for a start he'd like to know how the natives had happened to be speaking Galactic when the first survey men arrived. And then—platinum ore that didn't come from Langri. He shook his head. "I don't think you'll ever defeat Wembling in court. You may give him a few temporary setbacks, but in the long run he'll win out. And he'll ruin you. Men like him have too much influence, and all the financial backing they need."
"The conjunctions give us time," Fornri said. "Time is what we need—time for the Plan."
Vorish looked doubtfully at Smith. "What do you think?"
"I think we're obligated to make a full report on this. The treaty was negotiated by naval officers. Naval Headquarters should be filled in on what's happened."
"Yes. We should send them a copy of this—but a copy of a copy may not swing much weight. And the natives probably won't want to turn loose the original." He turned to Fornri. "I'm going to send Lieutenant Smith with you. He will bring a couple of men along. None of them will be armed. Take them wherever you like, and guard them any way you like, but they must make their own photographs of the treaty before we can help you."
Fornri considered the matter briefly, and agreed. Vorish sent Smith off with two technicians and their equipment, and settled down to compose a report. He was interrupted by a young ensign who gulped, flushed crimson, and stammered, "Excuse me, sir. But Mr. Wembling—"
"What now?" Vorish said resignedly.
"Mr. Wembling wants sentry post number thirty-two moved. The lights are interfering with his sleep."
In the morning Vorish strolled around the project to take a good look at Wembling's embryo hotel. Wembling joined him, wearing a revoltingly-patterned short-sleeved shirt and shorts. His arms and legs were crisply tanned, his face pale under an outlandish sun helmet.
"A thousand accommodations," Wembling said. "Most of them will be suites. There'll be a big pool on the terrace overlooking the beach. Some people can't stand salt water, you know. I have the men laying out a golf course. There'll be two main dining rooms and half a dozen small ones that will specialize in food from famous places. I'll have a whole fleet of boats to take people fishing. I might even have a submarine or two—those jobs with rows of observation ports. You might not believe it, but there are hundreds of worlds where people have never seen an ocean. Why, there are worlds where people don't even have water to bathe in. They have to use chemicals. If some of those people can come to Langri, and live a little, now and then, a lot of head doctors are going to be out of work. This project of mine is nothing but a service to humanity."
"Is that so?" Vorish murmured. "I wasn't aware that yours was a nonprofit organization."
"Huh? Of course I'll make a profit. A darned good profit. What's wrong with that?"
"From what I've seen of your hotel, the only minds you'll be saving will be those of the poor, broken-down millionaires."
Wembling indulged in a grandiose gesture. "Just a beginning. Have to put the thing on a sound financial basis right from the start, you know. But there'll be plenty of room for the little fellows. Not in water-front hotels, but there'll be community beaches, and hotels with rights of access, and all that sort of thing. My staff has it all worked out."
"It's just that I'm trained to look at things differently," Vorish said. "We in the Space Navy devote our lives to the protection of humanity, but if you'll look at the current pay scale you'll see that there's no profit motive."
"There's nothing wrong with taking a profit. Where would the human race be today if nobody wanted a profit? We'd be living in grass huts back on old Terra, just like these Langri natives. There's a good example of a nonprofit society. I suppose you'd like that."
"It doesn't look so bad to me," Vorish murmured.
But Wembling did not hear him. He whirled and darted away, sputtering an unbelievably pungent profanity. A native, dashing in from nowhere, had attached himself to a girder that was about to be swung aloft. Workmen were valiantly striving to remove him—gently. The native clung stubbornly. Work stopped until he was pried loose and carried away.
Lieutenant Smith came up in time to see the drama carried to its comical conclusion.
"What do they expect to gain?" Vorish said.
"Time," Smith said. "Didn't you hear what that native said? They need time for the Plan—whatever that means."
"Maybe they're planning some kind of a massive uprising."
"I doubt it. They seem to be essentially a peaceful people."
"I wish them luck," Vorish said. "This Wembling is a tough customer. He's a self-activated power unit. I wonder how his weight holds up, the way he tears around keeping things humming."
"Maybe he eats all night. Want to look over the sentry layout?"
They turned away. In the distance they heard Wembling, his voice high-pitched with excitement, getting the work going again. A moment later he caught up with them and walked jauntily along beside Vorish.
"If you'd put in the kind of defense line I want," he said, "I would-n't have that trouble."
Vorish did not reply. It was obvious that Wembling was going out of his way to avoid injuring the natives, but Vorish doubted that his motives were humanitarian. Inept handling of the native problem might embarrass him in some future court test.
On the other hand, Wembling was not worried in the least about the Space Navy's injuring the natives. The blame for that action could not possibly fall upon him. He had demanded that Vorish erect an electronic barrier that would incinerate any native attempting to pass.
"At the very worst," Vorish said, "the natives are only a minor nuisance."
"They haven't got much for weapons," Wembling said. "But they have enough to cut throats, and there's a hell of a lot of natives in this place if they all decide to come at me at once. And then, their mucking about the project is slowing things down. I want 'em kept out."
"I don't think your throat is in danger, but we'll do what we can to keep them out."
"Guess I can't ask more than that," Wembling said. He chuckled good-naturedly, and looped his arm through Vorish's.
Smith had sited his sentry posts to make a shrewd use of the infrequent irregularities in terrain. He had men at work now, clearing the ground for better visibility. Wembling sauntered along reviewing the results with the casual aloofness of an Admiral of the Fleet. Suddenly he pulled Vorish to a halt.
"This defense line of ours. We'll have to move it."
Vorish regarded him coldly. "Why?"
"In the next two or three weeks we're going to start work on the golf course. We wouldn't be able to get more than half of it this side of the line. Maybe not that much. So we'll have to move it. It wouldn't be safe to have my men working off by themselves. But there's no hurry—tomorrow will do."
"Supposing you tell me what you have in mind," Vorish said.
Wembling summoned a survey party, and they set out under the watchful eyes of a military escort. They moved west along the peninsula, which widened sharply until it became a part of the mainland. They pushed their way through the trees as the perspiring Wembling, enjoying himself immensely, gestured and talked his way around the prospective golf course.
An hour later Vorish took another look at the acreage the golf course was to occupy, and gave Wembling a flat refusal. "The line would be too long here," he said. "I wouldn't have enough men."
Wembling grinned. "The commander is always pulling my leg. You've got plenty of men. They're all down there on the beach."
"My men are working in shifts, just as yours are. If I put those men on guard duty, I won't have any relief for them."
"We both know you could set up an impassable defense that wouldn't require any men," Wembling said.
"We both know I'm not going to do it. Your men can work without naval protection. They'll be safe."
"All right. If that's the way you want it. But if anything happens to them—"
"There's one more thing," Vorish said. "What are you going to do about that abandoned native village where the eighth hole is supposed to be?"
Wembling gazed contemptuously at the distant huts. "Tear it down. Nobody lives there."
"You can't do that," Vorish said. "It's native property. You'll have to get permission."
"Whose permission?"
"The natives' permission."
Wembling threw back his head, and laughed uproariously. "Let 'em take it to court, if they want to waste their money. That last case must have cost 'em close to a hundred thousand, and know what their damages were? Seven hundred and fifty credits. The sooner they use up their money, the sooner they stop bothering me."
"My orders call for the protection of natives and native property just as I protect you and your property," Vorish said. "The natives won't stop you, but I will."
He strode away without looking back. He was in a hurry to get to his office on the Hiln, and have a talk with Lieutenant Charles. There was something he remembered reading, a long time ago, in his little-used manual of military government . . .
The days drifted by pleasantly, ruffled only by Wembling's violent protests whenever a native slipped through to slow down construction. Vorish kept an alert eye on Wembling's Operation Golf Course, and waited impatiently for some official reaction to his report on the Langri treaty.
Official reaction there was none, but Wembling's work-crew steadily sliced its way back into the forest. Trees were being hauled away to be cut into lumber. The delicately-speckled grain would make an exquisite and novel paneling for the hotel's interior.
The crew reached the deserted native village and worked completely around it. They made no effort to trespass, though Vorish saw them casting nervous glances in that direction from time to time, as though they hoped it would go away.
Making his morning rounds of the sentry posts, Vorish paused occasionally to turn his binoculars on the work around the village.
"You're sticking your neck out," Smith said. "I hope you realize that."
Vorish made no reply. He had his own opinion of naval officers who were unduly concerned for their necks. "There's Wembling," he said.
With his bodyguards panting on his heels, Wembling was moving at his usual fast pace across the cleared ground. His foreman came forward to meet him. Wembling spoke briefly, and pointed. The foreman turned to his men, and pointed. A moment later the first hut was overturned.
"Let's go," said Vorish.
Smith signaled a squad of navy men into action, and hurried after him. The men reached the village first, and cleared out Wembling's men. Wembling was frozen in impotent rage when Vorish arrived.
Vorish paused to study the row of toppled huts. "Did you have permission from the natives to do this?" he asked.
"Hell, no," Wembling said. "I've got a charter. What can they do about it?"
"Place these men under arrest," Vorish said, and turned away.
Somewhat to his surprise, Wembling said nothing. His aspect was that of a man thinking deeply.
Vorish confined Wembling to his tent, under arrest. He halted all work on the hotel. Then he forwarded a complete report on the incident to Naval Headquarters, and sat back to await results.
The indifference of headquarters to his Langri report had intrigued him. Had someone filed it away as unimportant, or was there a corrupt conspiracy high up in the government? Either way, injustice was being done. The natives wanted time for something they called the Plan. Vorish wanted time to call someone's attention to what was going on. It would be a shame to allow Wembling to finish his hotel while the report on the Langri situation lay in an underling's desk drawer.
With Wembling under arrest and the work stopped, Vorish watched in amusement while Wembling got off frantic messages to exalted persons high up in the Federation government.
"Now," Vorish told himself with satisfaction, "let's see them ignore Langri this time."
The days had added up to three weeks when Headquarters suddenly broke the silence. The battle cruiser Bolar was being dispatched, under Admiral Corning. The admiral would make an on-the-spot investigation.
"It doesn't sound as if you're being relieved," Smith said. "Do you know Corning?"
"I've served under him several times, at various places and ranks. You might call him an old friend."
"That's fortunate for you."
"It could be worse," Vorish admitted. He felt that he'd covered himself well, and Corning, even though he was crusty, temperamental and a stickler for accuracy, would not go out of his way to make trouble for a friend.
Vorish turned out an honor guard for the admiral, and received him with full ceremony. Corning stepped briskly down the ramp from the Bolar and glanced about approvingly.
"Glad to see you, Jim," he said, his eyes on one of Langri's inviting beaches. "Nice place here. Nice place." He turned to Vorish, and studied his tanned face. "And you've been making good use of it. You've put on weight."
"You've lost weight," Vorish said.
"Always was skinny," Corning said. "I make up for it in height. Did I ever tell you about the time—" He glanced at the circle of respectfully attentive officers, and dropped his voice. "Let's go where we can talk."
Vorish dismissed his men, and took Corning to his office in the Hiln. The admiral said nothing along the way, but his sharp eyes surveyed Vorish's defense arrangements, and he clucked his tongue softly.
"Jim," Corning said, as Vorish closed the door, "just what is going on here?"
"I want to give you some background," Vorish said, and told him about the treaty and its violation. Corning listened intently, muttering an occasional "Damn!"
"You mean they took no official action on it at all?" he demanded.
"That's exactly what they did."
"Damn! Sooner or later somebody's head will roll over that. But it'll probably be the wrong head, and that treaty really has nothing to do with this mess you've gotten yourself into. Not officially, anyway, because officially the treaty doesn't exist. Now what's this nonsense about a few native huts?"
Vorish smiled. He felt that he was on firm ground there—he'd had a long conference with Fornri, exploring all of the angles. "According to my orders," he said, "I'm an impartial referee here. I'm to protect Federation citizens and property, but I am also to protect the natives against any infringements upon their customs, means of livelihood, and so on. Paragraph seven."
"I've read it."
"The idea is that if the natives are treated properly, Federation citizens and property are a lot less likely to need protection. That particular native village is more than just a collection of empty huts. It seems to have some religious significance to the natives. They call it the Teacher's Village, or some such thing."
"Teacher or leader," Corning said. "Sometimes they're the same thing to primitive peoples. That might make the village a kind of shrine. I take it that this Wembling busted right in and started tearing the place apart."
"That's what he did."
"And you warned him ahead of time that he should get the natives' permission, and he laughed it off. All right. Your conduct was not only proper, there—it was commendable. But why did you have to close the whole works down? You could have protected that village, and made him put his golf course somewhere else, and he would have screamed to high heaven without getting anything but laughed at. But you had to stop everything. Were you trying to get fired? You've cost Wembling a lot of time and a lot of money, and now he has a real grievance. And he's got plenty of influence."
"It isn't my fault if he wasted time and money," Vorish said. "I advised headquarters of my action immediately. They could have reversed that order any time they chose."
"That's just it. They didn't dare, because there was always the chance that things might blow up. They didn't know the situation here. You caused a pretty stew at headquarters. Why did you arrest Wembling, and keep him in his tent under guard?"
"For his own protection. He'd defiled a sacred place, and I'd be responsible if anything happened to him."
For the first time Corning smiled. "So that's the line. Not bad. It all comes down to a matter of judgment, and that makes it your opinion against Wembling's. You flip your coin and you take your choice, and no one who wasn't on the spot is entitled to vote." He nodded. "I'll follow that up in my report. Wembling stepped out of line. Definitely. The consequences might have been serious. I can't rightly say that your action was too drastic, because I wasn't here at the time. I don't exactly see what you were trying to do, or maybe I do, but I'll back you up as much as I can. I guess I can keep you from being shot."
"Oh," Vorish said. "So they were going to shoot me. I wondered."
"They were . . . they are . . . going to do their worst." Corning looked steadily at Vorish. "I don't much like it, but I have my orders. You'll return to Galaxia on the Hiln, under arrest—to stand court-martial. Personally I don't think you have much to worry about. I can't see them going ahead with it, but right now they think they want to try."
"I won't worry," Vorish said. "I've studied this thing through pretty carefully. I rather hope they try, though. I'll insist on a public court-martial, of course, and . . . but I'm afraid they won't do it. Anyway, I'm glad I'll be leaving Langri in capable hands."
"Not my hands," Corning said. "Not for long. The 984th Squadron is on its way now, to take over. Eleven ships. They're not taking any chance on this thing getting out of hand. The commander is Ernst Dillinger—just made admiral a few months ago. Know him?"
IV
The fishing boat was still in position, far out. Dillinger raised his binoculars, lowered them. As far as he could see, the natives were—fishing. He returned to his desk and sat gazing seaward at the fleck of color that was the sail.
The plush spaciousness of his office annoyed him. It was only his second day in the quarters Wembling had persuaded him to occupy in the completed wing of Hotel Langri, and he was spending most of his time pacing in out-sized circles about the work that piled up on his desk.
He was worried about the natives. He was worried about an enigmatic something or other which they called the Plan, and which they intimated would eventually sweep Wembling and his workers and his hotels right off the planet.
With Hotel Langri opening for business in a few months, and work already beginning on two other hotels, Dillinger knew that the legal expulsion of Wembling had become a flat impossibility. So what were the natives planning? Illegal expulsion? The use of force? With a squadron of the Space Navy standing by?
He got to his feet again and walked over to the curved expanse of tinted plastic that formed the window. The fishing boat was still there. Every day it was there. But perhaps, as Protz suggested, the water off the point was merely a good place to fish.
His intercom clicked. "Mr. Wembling, sir."
"Send him in," Dillinger said, and turned towards the door.
Wembling entered jauntily, hand outstretched. "Morning, Ernie."
"Good morning, Howard," Dillinger said, blinking at Wembling's ridiculously patterned shirt.
"Come down to the lounge for a drink?"
Dillinger lifted a stack of papers from his desk, and dropped it. "Sure."
They walked down a palatial corridor to the lounge, and a uniformed attendant took their orders and brought the drinks. Dillinger idly stirred the ice in his glass and looked through the enormous window at the terrace, and the beach beyond. Wembling's landscaping crew had done its work well. Velvety grass and colorful shrubs surrounded the hotel. The pool, ready for use, stood deserted. Off-duty navy men and workers crowded the beach, and speared fish off the point.
Wembling prated enthusiastically over the progress he was making on his new sites, which were fifty miles down the coast in both directions.
"It's a headache to me, your scattering these sites all over the place," Dillinger said. "I have to guard them."
Wembling reached over and patted his arm. "You're doing a good job, Ernie. We haven't had any trouble since you took over. I'm putting in a good word for you where it'll do the most good."
"There's room for fifty hotels right here on the peninsula," Dillinger said. "Not to mention a few golf courses."
Wembling turned a veiled smile in his direction. "Politics and law," he murmured. "Stay away from both of them, Ernie. You have brains and talent, but it isn't that kind of brains and talent."
Dillinger flushed, and turned his gaze to the window again. The fishing boat was a mere speck on the horizon. It was probably drifting or sailing slowly, but it seemed motionless.
"Have you heard anything about Commander Vorish?" Wembling asked.
"The last I heard, he'd taken the Hiln on training maneuvers."
"Then—they didn't fire him?"
"They investigated him," Dillinger said with a grin. "But all he got was a commendation for handling himself well in a difficult situation. My guess is that any action against him would have resulted in publicity, and someone didn't want publicity. Of course I don't know anything about politics and law. Did you want Vorish fired?"
Wembling shook his head thoughtfully. "No. I had no grudge against him. There's no profit in grudges. We both had a job to do, but he went at his the wrong way. All I wanted was to get on with the work, and after he left I passed the word along to go easy on him. But I thought they'd kick him out of the navy, and if they did I wanted him back here on Langri. I think he understood these natives, and I can always use a man like that. I told him to get in touch with my Galaxia Office, and they'd make arrangements to get him back here. But I never heard from him."
"He didn't get fired. The next time you see him he'll probably be an admiral."
"The same goes for you," Wembling said. "If you ever leave the navy, come back to Langri. I'm going to have a big enterprise to run here, and I'll need all the good men I can get. And good men aren't always easy to find."
Dillinger turned aside to hide his smile. "Thanks. I'll remember that."
Wembling slapped the table, and pushed himself erect. "Well, back to work. Chess tonight?"
"Better make it late," Dillinger said. "I've got to get that work cleaned up."
He watched Wembling waddle away. He had to admire the man. Even if he loathed him, and loathed his methods, he had to admire him. He got things done.
Protz was waiting for him when he got back to his office— Commander Protz, now, Captain of the Rirga, the flag ship of Dillinger's 984th Squadron. Dillinger nodded at him, and spoke into his intercom.
"I don't want to be disturbed." He switched it off, and turned to Protz. "What's the score?"
"We're losing," Protz said. "It definitely didn't crash. According to the sentry, it came in for a perfect landing back in the forest. Wembling isn't missing a supply ship, and we know it didn't belong to us. The recon planes have been taking the tops out of the trees in that area, and they can't spot a thing."
"So it wasn't Wembling's," Dillinger said. Since he'd gotten the first report on the unidentified ship, at dawn that morning, he'd been thinking that it had to be Wembling's. He turned in his chair, and looked out to sea. "So the natives have visitors."
"Whoever it was, they were expected," Protz said. "They got the ship camouflaged in a hurry. Maybe they had a landing pit dug there."
"Wembling thinks someone in his supply fleet has been keeping the natives in touch with that attorney of theirs. I suppose we should have monitored the planet. But we'd have to leave a ship in orbit, and we've needed every man, with Wembling building hotels all over the place. Well, the ship is here. The question now, is—what is it doing?"
"Smuggling arms?"
"Just what we need to make this assignment interesting. Has Intelligence turned up anything?"
"Nothing up to 0800 this morning. Want to make a ground search for the ship?"
"It would take too many men. If they have a landing pit, even a ground search might miss it—and we'd be too late now if we did find it. They'll have it unloaded. No. Let Intelligence work on it, and give them more men if they think they can use them."
"Anything else?"
"Get ready for the worst. Protz, of all the jobs the navy has given me to do, this one is the dirtiest. I hoped I'd get out of it without a shot fired at the natives. I'd much rather shoot Wembling."
The thing had been mishandled from the start, Dillinger thought. This attorney the natives had gotten ahold of was probably competent enough—even Wembling admitted that. He'd caused Wembling some trouble, but Wembling was putting the finishing touches on Hotel Langri just the same.
Wembling's chief weapon was political pull. Politics should be fought with politics, with public opinion, and not in a court of law. He'd tried to explain that, once, to Fornri, but the native seemed uninterested. The Plan, Fornri said, would take care of everything. He did not seem to realize that it was already too late.
If Dillinger had known in time what was happening to Langri, he believed he could have stopped it. Documented information, furnished anonymously to the wealthy ethnological foundations, to opposition newspapers on key planets, to opposition leaders in the Federation Congress—the resultant explosion would have rocked the government and rocked Wembling right off Langri.
But he had not known until he reported to Admiral Corning and assumed command on Langri. Then he had done what he could. He had prepared a hundred copies of a statement on the Langri situation, and accompanied each with a photo of the original treaty. But he did not dare entrust them to normal communication channels, and he had to wait until one of his officers went on leave to get them on their way. They had probably reached their destinations by this time, and they would be studied and investigated, and eventually there would be some action. But it was too late. Wembling would have most of what he wanted, and probably other vultures, armed with charters, would be coming to the plunder of Langri.
It was tough on the natives. Wembling's men were eating a lot of fresh fish, and the natives' fishing boats had all but vanished from the sites where Wembling was working. Langri had a big native population—too big, and most of its food came from the sea. The word was that the natives weren't getting enough to eat.
Late in the afternoon, Dillinger called Wembling. "You have men flying back and forth all the time," he said. "Have they noticed any unusual native activity?"
"I didn't hear about any," Wembling said. "Want me to check?"
"I wish you would."
"Hold on a minute."
He heard Wembling snapping out an order. A moment later, he said to Dillinger, "Do you think the natives are up to something?"
"I know they are, but I can't figure out what it is."
"You'll handle them," Wembling said confidently. "There was a time when I wanted them annihilated, but since you've been keeping them out of my hair, I'd just as soon live and let live. Hell, they might even be a tourist attraction when I get things going here. Maybe they weave baskets, or carve voodoo charms, or something like that. I'll sell them in the hotel lobby."
"I'm not worrying about their basket weaving," Dillinger said dryly.
"Anyway . . . just a moment. Ernie? Nobody saw anything unusual."
"Thanks. I'm afraid I'll have to call off that chess game. I'll be busy."
"Too bad. Tomorrow night, then?"
"We'll see."
Langri would have been enchanting by moonlight, but there was no moon. Wembling had a scheme to produce artificial moonlight, but until he put it into operation night would smother the planet's beauty in blackness.
Looking down into the blackness, Dillinger saw light. At every native village there were dozens of fires. Often their outlines blurred together into one brilliant patch of light. When they were farther apart, they appeared as a multitude of bright dots leaping up into the darkness.
"You say it isn't normal?" Dillinger asked the recon pilot.
"Definitely not, sir. They fix their evening meal along about dark, when the fishing boats get in. When that's over with, you can fly the whole coast without seeing a flash of light. Except where our men are. I've never seen even one fire going this late."
"It's a pity we know so little about these natives," Dillinger said. "The only one I've ever talked with is this Fornri, and there's always something—distant about him. I never know what he's thinking. Colonial Bureau should have sent a team to study them. They could use some help, too. Their fishing will fall off even more when Wembling gets a mob of tourists out on the water. They'll need some agriculture. What do you make of it, Protz?"
"It's suggestive, but darned if I know what it suggests."
"I know what it suggests," Dillinger said. "A strange ship lands this morning, and tonight every native on the planet stays up all night. They're getting ready for something. We'd better get back and make a few preparations of our own."
There was little that he could do. He had a defense line around each of Wembling's three building sites. He had his ships sited to give maximum support. All that had been worked out months before. He placed his entire command on alert, doubled the guard on the beaches, and set up mobile reserves. He wished he had a few army officers to help out. He'd spent his entire adult life learning how to wage war in space, and now for the first time in his military career he was faced with the possibility of battle, and he was landbound, and in danger of being embarrassed by hordes of untrained natives.
The night intelligence sheet arrived at dawn, virtually blank. Except for the fires there was nothing to report. Dillinger passed it across to Protz, who glanced at it and passed it back.
"Go down and see Wembling," Dillinger said. "Tell him to give his men the day off, and keep them in their quarters. I don't want to see one of them around. That goes for him, too."
"He'll howl."
"He'd better not howl to me. If we knew these natives better, maybe we could see this thing from their point-of-view. Somehow I just can't see them hitting us with an armed attack. It'd get a lot of them killed, and it wouldn't accomplish a thing. Surely they know that as well as we do. Now if you were a native, and you wanted to stop Wembling's work, what would you do?"
"I'd kill Wembling."
Dillinger slapped his desk disgustedly. "O.K. Give him an armed guard."
"What would you do?"
"I'd plant some kind of explosive at carefully chosen points in the hotels. If it didn't stop the project altogether, it'd throw an awful delay at Wembling's grand opening. You know—"
"That might be it," Protz said. "It makes more sense than an all-out attack. I'll put special guard details around the buildings."
Dillinger rose and went to the window. Dawn was touching Langri with its usual lavish beauty. The sea was calmly blue under the rising sun. Off the point . . .
Dillinger swore softly.
"What's the matter?" Protz said.
"Look." Dillinger pointed out to sea.
"I don't see anything."
"Where's the fishing boat?"
"It isn't there."
"Every day as long as we've been on this planet there's been a fishing boat working off the point. Get the recon planes out. Something is decidedly fishy."
Thirty minutes later they had their report. Every fishing boat on Langri was beached. The natives were taking the day off.
"They seem to be congregating in the largest villages," the intelligence officer said. "A7—that's Fornri's village, you know—has the biggest crowd. And then B9, D4, F12—all along the coast. There are fires all over the place."
Dillinger studied a photo map, and the officer circled the villages as he called them off. "At this point," Dillinger said, "there's just one thing we can do. We'll go over and have a little talk with Fornri."
"How many men do you want?" Protz asked.
"Just you and I. And a pilot."
They slanted down to a perfect landing in the soft sand of the beach. The pilot stayed with the plane, and Dillinger and Protz climbed the slope to the village, making their way through throngs of natives. Dillinger's embarrassment increased with each forward step. There was no sign of a sinister conspiracy. A holiday atmosphere prevailed, the gaily dressed natives laughing and singing around the fires—singing in Galactic, an accomplishment that never ceased to intrigue Dillinger. The natives respectfully made way for them. Otherwise, except for timid glances from the children, they were ignored.
They reached the first huts and paused, looking down the village street. Mouth-watering odors of a feast in preparation reminded Dillinger that he had missed breakfast. At the far end of the street, near the largest hut, native men and women stood quietly in line. Dillinger waited helplessly for some official acknowledgment of his presence.
Suddenly Fornri appeared before him, and accepted his hand. "We are honored," Fornri said, but his face, usually so blandly expressionless, revealed an emotion which Dillinger found difficult to interpret. Was he angry, or merely uneasy? "May I inquire as to the purpose of your visit?" he asked.
Dillinger looked at Protz, who shrugged and looked the other way. "I came to . . . to observe," Dillinger said lamely.
"In the past, you have not interfered in the lives of my people. Is that to be changed?"
"No. I am not here to interfere."
"Then your presence is not required here. This does not concern you."
"Everything that happens on Langri concerns me," Dillinger said. "I came to learn what is happening here. I intend to know."
Fornri withdrew abruptly. Dillinger watched him walk away, watched a group of young natives gather around him. Their manner was quiet, but urgent.
"Funny thing," Protz mused. "With any primitive society I've ever seen, the old men run things. Here on Langri, it's the young men. I'll bet there isn't a man in that crowd who's much over thirty."
Fornri returned. He was uneasy—there could be no doubt of that. He gazed earnestly at Dillinger's face before he spoke. "We know that you have been a friend to my people, and helped us when you could. It is the Mr. Wembling who is our enemy. If he knew, he would attempt to interfere."
"Mr. Wembling will not interfere," Dillinger said.
"Very well. We are holding an election."
Dillinger felt Protz's hand tighten on his arm. He repeated dumbly, "An election?"
Fornri spoke proudly. "We are electing delegates to a constitutional convention."
An idyllic setting. The forest clearing overlooking the sea. Women preparing a feast. Citizens waiting quietly for their turns in the grass voting hut. Democracy in action.
"When the constitution is approved," Fornri went on, "we shall elect a government. Then we shall apply for membership in the Galactic Federation of Independent Worlds."
"Is it legal?" Protz demanded.
"It is legal," Fornri said. "Our attorney has advised us. The main requirement is fifty per cent literacy. We have over ninety per cent literacy. We could have done it much sooner, you see, but we did not know that we needed only fifty per cent."
"You are to be congratulated," Dillinger said. "If your application for Federation membership is accepted, I suppose your government will force Wembling to leave Langri."
"We intend that Langri shall belong to us. It is the Plan."
Dillinger held out his hand. "I wish you every good fortune with your election, and with your application for Federation membership."
With a last glance at the line by the voting hut, they turned and walked slowly back to the plane. Protz whistled, and rubbed his hands together. "And that," he said, "will finish Wembling."
"At least we've solved the mystery of that unknown ship," Dillinger said. "It was their attorney, coming to advise them and help them draw up a constitution. As for this finishing Wembling, you're wrong. The Wemblings in this galaxy don't finish that easily. He's ready for this. You might almost say he's been expecting it."
"What can he do?"
"No court of justice would make him give up what he already has. The natives can keep him from grabbing more land, but what he's developed will be his. He acquired it in good faith, under a charter granted by the Federation. Maybe he'll get to connect up his sites and own a hundred mile stretch of coast. If he doesn't, he has enough space at each site to build a thundering big resort. These enormous golf courses he's been laying out—that land is developed. He'll get to keep it, and there'll be room there for another hundred hotels on each site if he wants to build them. He'll flood the sea with pleasure fishermen, and starve the natives."
Dillinger looked back at the village, and shook his head sadly. "Do you realize what a tremendous accomplishment that is? Ninety per cent literacy. How they must have worked! And they were beaten before they started. The poor devils."
V
The normal behavior of a forest trail, Dillinger thought, would be to wander—around trees, away from thickets, generally following the path of least resistance. This trail did not wander. It might have been laid out by a surveyor, so straight did it run. It was an old trail, and a well-worn trail. Trees must have been cut down, but there were no traces of the stumps.
Ahead of him, Fornri and a half dozen other young natives kept a steady, killing pace and did not look back. They had covered a good five miles, and there seemed to be no end to it. Dillinger was perspiring, and already tired.
Fornri had come to him at Hotel Langri. "We would like for you to come with us," he said. "You alone." And Dillinger had come.
Hotel Langri was all but deserted. At dawn tomorrow the 984th Squadron would head back into space, where it belonged. Wembling and his workmen had already left. Langri had been returned to the possession of its rightful owners.
It had been an absurdly simply thing, this Plan of the natives— absurdly simple and devastatingly effective. First there had been the application for Federation membership, which fortunately had arrived in Galaxia just as Dillinger's anonymous letters went off with a resounding explosion that overturned the government, caused a turmoil in the Colonial Bureau and Navy Department, and stirred up repercussions as far away as Langri, where a committee touched down briefly for a stormy investigation.
The application was acted upon immediately, and it received unanimous approval.
Wembling was undisturbed. His attorneys were on the job before the last vote was counted, and the native government received a court order to honor Wembling with firm title to the land he had already developed. This the Langri government did, and so complacently that Wembling slyly added several hundred acres to his claim without stirring up a ripple of protest.
Then came the masterstroke, which not even Wembling had foreseen.
Taxes.
Dillinger had been present when Fornri handed Wembling his first tax billing from the government of Langri. Wembling had screamed himself hoarse, and pounded his desk, and vowed he would fight it through every court in the galaxy, but he found the courts to be strangely out of sympathy with him.
If the elected representatives of the people of Langri wished to impose an annual property tax equal to ten times the property's assessed valuation, that was their legal right. It was Wembling's misfortune that he owned the only property on the planet which had an assessed valuation worth recording. Ten times the worth of a grass hut was a negligible value above zero. Ten times the worth of Wembling's hotels amounted to ruin.
The judges were in perfect agreement with Wembling that the government's action was unwise. It would discourage construction and industry and hold back the planet's development indefinitely. In time that would be perfectly obvious to the people of Langri, and then it would be their privilege to elect representatives who would write more lenient tax laws.
In the meantime, Wembling must pay the tax.
It left him a choice of not paying and being ruined, or paying and being much more severely ruined, and he chose not to pay. The government confiscated his property for nonpayment of taxes, and the Langri situation was resolved to the satisfaction of all but Wembling and his backers. Hotel Langri was to become a school and university for the native children. The offices of government would occupy one of the other hotels. The natives were undecided as to what to do with the third, but Dillinger was certain they would use it wisely.
As for Wembling, he was now an employee of the people of Langri. Even the natives admired the way he got things done, and there were islands, many islands, it turned out, far out in the sea where happy vacationers would not interfere with the natives' fishing grounds. Would Mr. Wembling, Fornri asked, like to build hotels on those islands and run them for the Government of Langri? Mr. Wembling would. Mr. Wembling did, in fact, wonder why he had not thought of that in the first place. He negotiated a contract with the natives' attorney, moved his men to the islands, and enthusiastically began planning a whole series of hotels.
Dillinger, following the natives along a forest path, felt serenely at peace with himself and the galaxy around him.
The path ended in an enormous clearing, carpeted with thick grass and flowers. Dillinger stopped to look around, saw nothing, and hurried to catch the natives.
On the opposite side of the clearing was another path, but this one ended abruptly at a rough pile of stones, a cairn, perhaps, jutting up from the forest floor. Beyond it, rusting, overgrown with vines, hidden by towering trees, lay an old survey ship.
"One of your people once came to live among us," Fornri said. "This was his ship."
The natives stood with hands clasped behind them, their heads bowed reverently. Dillinger waited, wondering what was expected of him. Finally he asked, "There was just one man?"
"Just one," Fornri said. "We have often thought that there may be those who wondered what happened to him. Perhaps you could tell them."
"Perhaps I could," Dillinger said. "I'll see."
He struggled through the undergrowth and circled the ship, looking for a name or an identification number. There was none. The air lock was closed. As Dillinger stood contemplating it, Fornri said, "You may enter if you like. We have placed his things there."
Dillinger walked up the wobbly ramp, and stumbled along a dark passageway. The dim light that filtered into the control room gave the objects there a ghostlike aspect. On a table by the control panel were small mementos, personal effects, books, piles of papers. Dillinger thoughtfully handled a rusted pocket knife, a rosary, a broken compass.
The first book he picked up was a diary. George F. O'Brien's diary. The entries, written in a precisely penciled hand, were too dim to read. He took the books and papers to the air lock, sat down on the ramp, and began to turn the pages.
There were detailed entries describing O'Brien's early days on the planet, more than a century before. Then the entries became less regular, the dates uncertain as O'Brien lost track of time. Dillinger came to the end, found a second volume, and continued reading.
Just another freebooter, he thought, kicking around on a strange planet, prospecting for metals, enjoying himself with a native harem. Surely it was not this man . . .
The change came subtly down through the years, as O'Brien came to identify himself with the natives, became one of them, and finally faced the future. There was an astute summary of Langri's potential as a resort planet, that might have been written by Wembling. There was a dire warning as to the probable fate of the natives. "If I live," O'Brien had written, "I do not think this will happen."
And if he should not live?
"Then the natives must be taught what to do. There must be a Plan. These things the natives must know."
Government and language. Interplanetary relations. History. Economics, commerce and money. Politics. Law and colonial procedure. Science.
"Not just one man!" Dillinger exclaimed to himself. "He couldn't have!"
The initial landing, probably by a survey ship. Steps to observe in capturing the crew. Negotiations, list of violations and penalties. Achievement of independent status. Steps to Federation membership. Steps to follow when independent status was violated.
"Not just one man!"
It was all there, laboriously written out by an uneducated man who had vision and wisdom and patience. By a great man. It was a brilliant prognostication, with nothing lacking but Wembling's name—and Dillinger had the impression that O'Brien had known more than a few Wemblings in his day. It was all there, everything that had happened, right up to the final master stroke, the ten-to-one tax rate on the hotels.
Dillinger closed the last notebook, carried the papers back to the control room and carefully rearranged things as he had found them. Some day Langri would have its own historians, who would sift through these papers and send the name of George F. O'Brien across the galaxy in dryly-written tomes read only by other historians. The man deserved a better fate.
But perhaps verbal tradition would keep his memory a living thing on Langri far into the future. Perhaps, even now, around the fires, there were legendary tales of what O'Brien had done and said. Or perhaps not. It was difficult for an outsider to probe into such matters, especially if he were a naval officer. That sort of thing required a specialist.
Dillinger took a last look at the humble relics, took a step backwards, and came to a full salute.
He left the ship, carefully closing the air lock behind him. Dusk had settled quickly there, deep in the forest, but the natives were waiting, still in attitudes of reverence.
"I suppose you've looked those things over," Dillinger said.
Fornri seemed startled. "No . . ."
"I see. Well, I found out—as much as there is to find out about him. If he has any family surviving, I'll see that they know what happened to him."
"Thank you," Fornri said.
"Were there no others who came and lived among you?"
"He was the only one."
Dillinger nodded. "O'Brien was a truly great man. I wonder if you fully realize that. I suppose in time you'll have O'Brien villages and O'Brien streets and O'Brien buildings, and all that sort of thing, but he deserves a really important monument. Perhaps—a planet can be named after a man, you know. You should have named your planet O'Brien."
"O'Brien?" Fornri said. He looked blankly at the others, turned back to Dillinger. "O'Brien? Who is O'Brien?"
Back | Next
Framed
Emlékmű
Lloyd Biggle, Jr.
I
O'Brien egészen hirtelen döbbent rá, hogy haldoklik.
Egy erős, indákból szőtt függőágyban feküdt, majdnem karnyújtásnyira a szétfröccsenő hullámveréstől, ahol a víz a földnyelvnek csapódott. A nap simogató melege szűrődött át a zilált szao-fákon. A halat szigonyozó fiúk kiáltásai a földnyelv felől tréfás széllökésekkel jutottak el hozzá, illatosan, szeszélyesen. Egy teli tök csüngött a könyökénél. Félálomban bóbiskolt, békés elégedettségben szunnyadt, amikor a felismerés jeges éllel hasított végig tétlen gondolatain, és dermesztő éberségre riasztotta.
Haldoklik.
Maga a halál kevésbé nyugtalanította, mint a felismerés, hogy korábban kellett volna gondolnia rá. A halál elkerülhetetlen a születés pillanatától fogva, és O'Brien egész életnyire volt a csecsemőkortól. Néha eltöprengett, vajon hány éves is lehet. Bizonyosan száz, talán százharmincöt is. Ebben az álomszerű világban, ahol nincsenek évszakok, ahol az éjszakák nedvesek, a nappalok melegek és naposak, ahol az emberek bölcsességgel mérik a kort, nehéz volt éber ujjat tartani az idő megfoghatatlan pulzusán. Lehetetlen volt.
De O'Briennek nem kellett naptár ahhoz, hogy tudja: öregember.
Ifjúkora lángoló vörös haja rozsdás szürkére fakult. Tagjai minden reggel megmerevedtek az éjszakai nedvességtől. A magányos kunyhó, amelyet a földnyelv fölötti szép dombtetőn épített, szétterülő faluvá nőtte ki magát, ahogy fiai, unokái és dédunokái, és most már ükunokái is hazahozták feleségeiket. Ez volt langru falva, a tüzes hajú emberek falva, máris híres, máris legendás. A leányok buzgón párosodtak a tüzes ifjakkal, akár vörös volt a hajuk, akár a bennszülöttek szőkéje. A legderekabb legények jöttek udvarolni a tűz leányainak, és sokan közülük szembeszegültek a hagyománnyal, és feleségük falujában telepedtek le.
O'Brien jó életet élt. Tudta, hogy messze túlélte azokat az éveket, amelyek egy civilizált világ esztelen rohanásában jutottak volna neki. De haldoklott, és a nagy álom, amely addig növekedett, míg formát nem adott e nép körében töltött életének, elérhetetlen maradt számára.
Felpattant, az ég felé rázta az öklét, és rekedt hangon kiáltott egy régóta nem használt nyelven. „Mire vártok? Mire vártok?"
Amint O'Brien megjelent a parton, tucatnyi fiú csapott felé a vízben. „Langri!" — kiáltották. „Langri!"
Izgatottan ugrándoztak körülötte, halakat emeltek fel a tetszéséért, lándzsáikat lóbálták, nevettek és kiabáltak. O'Brien a part mentén mutatott, ahol egy nagy, kivájt fatörzsű kenu feküdt a homokon.
— A Vénhez — mondta.
— Hó! A Vénhez! Hó! A Vénhez!
Előreszaladtak, vadul tolakodva a helyekért, mert a kenuban nem fértek el mindannyian. O'Brien belégázolt a kavarodásba, rendet teremtett, és kijelölte azt a hatot, akiket evezősnek akart. A többiek a kenu után vetették magukat a hullámokba, körülötte és alatta úszva, amíg az evezősök fel nem vették a tempót.
A fiúk dalt énekeltek, ahogy mártogatták evezőiket — komoly dalt, mert ez komoly feladat volt. A Langri látni akarta a Vénet, és ünnepélyes kötelességük volt sietni.
O'Brien fáradtan hátradőlt, és a kirigókkal közrefogott csónak alatt táncoló habot figyelte. Kevés kedve volt az utazáshoz, most, hogy évei könyörtelenül utolérték. Kellemes volt a függőágyban heverészni, egy tök erjesztett gyümölcslévet kortyolgatva, eljátszva a tiszteletreméltó jósdát, akit tisztelnek, sőt imádnak. Fiatalabb korában bejárta ennek a világnak hosszát és széltét. Még egy kis vitorlást is épített, és körbehajózta az egész bolygót, aminek egyetlen kézzel fogható eredménye néhány valószínűtlen sziget felfedezése volt. Fáradhatatlanul járta be az egyetlen kontinenst, feltérképezte, és találgatásokba bocsátkozott erőforrásairól.
Tudta, hogy egyszerű ember, a tettek embere. A bennszülöttek áhítata állítólagos mélységes bölcsessége iránt nyugtalanította és zavarba ejtette. Bonyolult szociológiai és gazdasági problémák megoldására hívták, és mivel sok civilizációt látott, és emlékezett is egyet-mást abból, amit látott, dicséretes sikereket ért el, amelyeknek egyáltalán nem örült.
De O'Brien tudta, hogy a végzet kérlelhetetlen ujja egyenesen erre a bolygóra és erre a népre mutat, és tűnődött, és önmagával vitatkozott a tenger melletti hosszú sétákon, és kunyhóját rótta a ködös éjszaka óráiban, miközben cselszövéseket eszelt ki, és végül elégedett volt. Ő volt az egyetlen ember a messzi kozmoszban, aki talán megmentheti ezt a világot, amelyet szeretett, és ezt a népet, amelyet szeretett, és készen állt rá. Meg tudta tenni, ha életben marad.
És haldoklott.
A délután hanyatlott, és eljött az este. A fáradtság megérintette a fiúk arcát, az ének erőltetettebb lett, de fáradhatatlanul dolgoztak tovább, tartva a ritmust. Mérföldnyi partszakaszok siklottak el mellettük, és tucatnyi falu, ahol az emberek felismerték a Langrit, és a partra tódultak integetni.
Az alkony már homályba vonta a távoli tengert és bíborra festette a földet, amikor bekanyarodtak egy sekély öbölbe, és a hullámok hátán felcsúsztak egy széles, enyhén lejtős, kenukkal tarkított partra. A fiúk kiugrottak, és messze felvonszolták a kenut a partra. Kimerülten roskadtak a homokba, és egy pillanattal később büszkén sugárzó arccal ugrottak talpra. Ma éjjel díszvendégek lesznek, bármelyik kunyhóban a faluban, ahova ellátogatnak. Hát nem ők hozták a Langrit?
Körmenetben haladtak a falun át, és minden kunyhónál nőtt a menet létszáma. Tisztelettudó felnőttek és áhítatos gyerekek léptek elő, és ünnepélyesen csatlakoztak O'Brienhez. A Vén kunyhója különállt a többitől, a dombtetőn, és a Vén ott várt, mosolyogva ráncos arcával, karjait magasba emelve. Tíz lépésnyire O'Brien megállt, és maga is felemelte karjait. A falusiak csendben figyeltek.
— Üdvözöllek — mondta O'Brien.
— Üdvözleted oly kedves, mint te magad.
O'Brien előrelépett, és kezet fogtak. Ez nem volt bennszülött üdvözlési forma, de O'Brien az idősebb férfiaknál használta, akik szinte egész életén át barátai voltak.
— Lakomát rendeltem abban a reményben, hogy eljössz — mondta a Vén.
— Abban a reményben jöttem, hogy lakoma lesz — felelte O'Brien.
Miután a formaságoknak így eleget tettek, a falusiak kezdtek szétszéledni, helyeslően mormolva. A Vén megfogta O'Brien karját, és a kunyhó mellett elvezette egy kis ligetbe, ahol függőágyak lógtak. Egymással szemben álltak.
— Sok nap telt el — mondta a Vén.
— Sok — értett egyet O'Brien.
Figyelmesen nézte barátját. A Vén magas, csontos alakja olyan keménynek tűnt, mint mindig, de haja ezüstfehér volt. Az évek ráncokat véstek arcába, és újabb évek mélyítették el azokat, és halványították el szeme fényét. O'Brienhez hasonlóan ő is öreg volt. Haldoklott.
Elhelyezkedtek a függőágyakban, egymással szemben feküdtek. Egy fiatal lány töklábast hozott nekik, ittak és hallgatagon pihentek, ahogy a sötétség rájuk borult.
— A Langri már nem utazik — mondta a Vén.
— A Langri utazik, ha szükség van rá — mondta O'Brien.
— Akkor hát beszéljünk arról a szükségről.
— Később. Miután ettünk. Vagy holnap — holnap jobb lenne.
— Holnap, akkor — mondta a Vén.
A lány visszatért pipákkal és izzó parázzsal, és hallgatagon pipáztak, miközben az éjszakában magasra csaptak a tüzek, és a fodrozódó éjszakai szellő a készülő lakoma zamatos illatát hozta, keveredve a friss tengeri levegővel. Elszívták pipáikat, és ünnepélyesen elfoglalták díszhelyüket.
* * *
Reggel együtt sétáltak a part mentén, és leültek egy halmocskára, ahonnan a tengerre láttak. Édes illatú virágok zsúfolódtak köréjük, bókolva a szélben. A reggeli fény élénken csillogott a hullámzó vízen. A halászflotta élénk színű vitorlái virágként tűztek a látóhatárra. Balra a falu álmosan pihent a domboldal mentén, csupán három vékony füstoszlop emelkedett felfelé. Kisfiúk hancúroztak a habokban, vagy félénken sétáltak a parton, hogy felnézhessenek a Vénre és a Langrira.
— Öregember vagyok — mondta O'Brien.
— Az öregek legöregebbike — helyeselt nyomban a Vén.
O'Brien halványan elmosolyodott. Egy bennszülöttnek az öreg bölcset jelent. A Vén a legmagasabb bókot mondta neki, és ő csak frusztrációt érzett — fáradtságot.
— Öregember vagyok — mondta újra —, és haldoklom.
A Vén hirtelen felé fordult.
— Senki sem él örökké — mondta O'Brien.
— Igaz. És az az ember, aki fél a haláltól, a félelmétől hal meg.
— Nem magamért félek.
— A Langrinak nincs oka félni önmagáért. De szükségről beszéltél.
— A te szükségedről. Minden néped és az én népem szükségéről.
A Vén lassan bólintott. — Mint mindig, figyelmesen hallgatjuk, ha a Langri szól.
— Emlékszel — mondta O'Brien —, hogy messziről jöttem, és azért maradtam, mert a hajó, amely hozott, nem tudott többé repülni. Véletlenül érkeztem erre a földre, mert eltévedtem, és mert a hajómnak súlyos baja volt.
— Emlékszem.
— Mások is jönnek majd. És aztán mások, és aztán megint mások. Lesznek közöttük jó emberek és rosszak, de mindnek különös fegyverei lesznek.
— Emlékszem — mondta a Vén. — Ott voltam, amikor megölted a madarakat.
— Különös fegyverek — ismételte O'Brien. — Népünk tehetetlen lesz. Az égből jövő emberek elveszik ezt a földet — amit csak akarnak belőle. Elveszik a tengerpartokat, sőt magát a tengert is, az élet anyját. Visszaszorítják népünket a dombokra, ahol nem fogják tudni, hogyan kell élni. Különös betegségeket hoznak népünkre, úgyhogy egész falvak fekszenek a halál tüzében. Idegenek fognak halászni a vizeken és úszkálni bennük. A legmagasabb fáknál is magasabb kunyhók lesznek, és a tengerpartokat ellepő idegenek sűrűbbek lesznek, mint a halak, amelyek a földnyelvnél futnak. Népünk nem lesz többé.
— Tudod, hogy ez igaz?
O'Brien meghajtotta fejét. — Nem ma és nem holnap fog megtörténni, de meg fog történni.
— Szörnyű szükség ez — mondta halkan a Vén.
O'Brien újra meghajtotta fejét. Azt gondolta: Ez a gyönyörű, érintetlen föld, ez a csodálatos, nagylelkű, szép nép... Az ember olyan tehetetlen, amikor haldoklik.
Egy ideig csendben ültek, két öregember a ragyogó napsütésben, várva a sötétséget. O'Brien kinyúlt, és letépte a közelében lévő virágokat, egyenként, és törékeny fehérségüket kezében morzsolta szét.
A Vén komoly arccal fordult O'Brienhez. — Nem tudja a Langri megakadályozni ezt a dolgot?
— A Langri meg tudja akadályozni — mondta O'Brien —, ha az égből jövő emberek ma vagy holnap érkeznek. Ha tovább késlekednek, a Langri nem tudja megakadályozni, mert a Langri haldoklik.
— Most már értem. A Langrinak meg kell mutatnia nekünk az utat.
— Az út különös és nehéz.
— Azt tesszük, amit tennünk kell.
O'Brien megrázta a fejét. — Az út nehéz. Lehet, hogy népünk nem tudja követni, vagy lehet, hogy a Langri rossz ösvényt választ.
— Mire van szüksége a Langrinak?
O'Brien felállt. — Küldd hozzám az ifjakat, egyszerre négy kéznyit. Kiválasztom, akikre szükségem van.
— Az elsők még ma eljönnek hozzád.
O'Brien megszorította a kezét, és gyorsan távozott. Hat ükunokája a parton várta. Felvonták a vitorlát, mert visszafelé hátszelet kaptak. O'Brien hátranézett, ahogy sebesen kisiklottak az öbölből. A Vén mozdulatlanul állt a dombon, karjait magasba emelve, ameddig csak O'Brien láthatta.
* * *
O'Brien nem ismerte a bolygó hivatalos nevét, de még azt sem tudta, van-e egyáltalán hivatalos neve. Csak egy hétköznapi szerelő volt, de jó szerelő, és tizenkét éves kora óta csavargott az űrben. Elege lett abból, hogy mindenki létrájának legalsó fokán áll, ezért szerzett egy kopott, állami feleslegből kiselejtezett felderítőhajót, összekapart némi készletet, és adott egy diszpécsernek ötszáz kreditet, hogy éppen máshova nézzen, amikor ő felszáll.
Nem volt joga űrhajót vagy bármi más hajót vezetni, de eleget látta, hogyan csinálják, ahhoz, hogy úgy vélte, ismeri az alapokat. A hajónak volt egy makacssága, ami méltó volt az övéhez. Előbb el kellett fogyasztania teljes szitokszókincsét, és néhányszor bele kellett rúgnia a vezérlőpultba, mielőtt az hajlandó volt lecsillapodni és rendesen viselkedni. A helyes irányba kormányozni már más kérdés volt. Valószínűleg bármelyik okos középiskolás többet tudott a navigációról, mint ő, és egyetlen támasza egy elavult „Egyszerűsített csillagászati navigáció laikusoknak" volt. Az idő kilencven százalékában el volt tévedve, a maradék tíz százalékban is csak homályosan tudta, hol jár, de nem számított.
Olyan helyeket akart megnézni, amelyek a szokásos űrútvonalakon kívül estek, és talán egy kis aranyásást is űzni, és addig élvezni a maga ura létét, ameddig a készletei tartanak. A rendes kikötőkben nem állhatott meg, mert a hatóságok egy pillantást vetettek volna a nemlétező engedélyére, és örökre földre kényszerítették volna. De néhány kisebb, magántulajdonú kikötőben mindig szükség volt egy jó szerelőre, és becsúszhatott egy éjszakai leszállásra, dolgozhatott pár hetet, amíg eleget keresett a hajója feltöltésére, és visszacsúszhatott az űrbe anélkül, hogy bárkit felizgatott volna.
Aranyászott is, szimatolva tucatnyi aszteroidán és holdon és kis bolygón, amelyeket vagy nem fedeztek fel, vagy elfeledtek. Teljesen megmagyarázhatatlanul rábukkanott a nagy fogásra. Platina érccel tömte meg kis hajóját, és visszaindult a civilizáció felé, hogy megszerezze vagyonát.
Szokás szerint eltévedt, és céltalanul bolyongott az űrben egy hónapig, takarékoskodva az üzemanyaggal és ápolgatva elkopott motorjait. Ez a bolygó tűnt a legjobb esélyének, és majdnem az utolsó esélyének is, mert egy hibás üzemanyag-mérő félrevezette, és kifogyott az üzemanyagból, és leszállásnál lezuhant.
A bennszülöttek befogadták. Hőssé vált, amikor lángoló pisztolyát egy nagy madárfajra fordította, amely olykor gyermekekre vadászott. Felhasználta az összes tárat, de a madarat kipusztította. Bejárta az egyetlen kontinenst, és szén- és fémlelőhelyeket talált — jelentékteleneket, de elégségeseket ahhoz, hogy a bennszülötteket azonnal bronzkorszakba vezesse. Aztán a tengerhez fordult, a kenukra kirigókat és vitorlákat szerelt, és folytatta felfedezéseit.
Ekkorra már elveszítette érdeklődését a megmentés iránt. Ő volt a Langri. Megvoltak a feleségei és a gyermekei. Falva növekedett. Viszonylag fiatalon lehetett volna a Vén, de az a gondolat, hogy ő, egy idegen, uralja ezt a népet, visszataszítónak tűnt számára. Elutasítása növelte a bennszülöttek tiszteletét iránta. Boldog volt.
Aggódni is kezdett. A bolygónak olyan szűkös természeti erőforrásai voltak, hogy senkit sem vonzott volna ide a zsákmány reménye. De volt egy másik erőforrása, amely felbecsülhetetlenné tette.
Gyönyörű világ volt. Partjai simák és homokosak voltak, vizei melegek, éghajlata csodálatraméltó. A számtalan zord világ népe számára — akiknek természeti gazdagsága nagy népességet vonzott, száraz világok, kopár világok, levegőtlen világok népei számára — ez a bolygó paradicsom lenne. Azok, akik elhagyhatták sivár légköri kupoláikat, vagy föld alatti barlangjaikat, vagy homokviharos falvaikat néhány napra ebben az édes illatú, oxigéndús légkörben, megújult bátorsággal nézhettek szembe életükkel.
Luxusszállodák sorakoznának a partokon. Szerényebb szállók, panziók, nyaralók nyomulnának vissza az erdőbe. Milliomosoknál milliomosoknál tüzesebb licitálás folyna a válogatott partszakaszokért, ahol kastélyaikat elhelyeznék. A strandokat ellepnék a nyaralók. Hajók kínálnának pihenős tengeri kirándulásokat. Tenger alatti járművek ismertetnék meg a nyaralókat a fantasztikusan gazdag tengeri élővilággal. Zsúfolt kikötőkben bérelhető halászhajók sorakoznának. Iparágak nőnének ki a turisták kiszolgálására. Egész éves üzlet lenne, mert az éghajlat egész évben gyönyörű — több milliárd kredites üzlet.
A bennszülötteket természetesen kiszorítanák. Kiirtanák. Léteztek törvények a bennszülöttek védelmére, és egy tekintélyes gyarmati hivatal érvényesítette őket, de O'Brien nagyon jól tudta, hogyan működnek az ilyen törvények. A kis kalóz, aki megpróbált gyors krediteket összeszedni, súlyos pénzbírságot és börtönbüntetést kapott. A nagypénzű vállalkozók céget alapítottak, engedélyekért folyamodtak, és egy kis jóindulatú megvesztegetést alkalmaztak. Aztán pontosan azoknak a törvényeknek a védelme alatt indultak zsákmányukért, amelyeknek a bennszülötteket kellett volna védeniük.
És egy-két évszázaddal később a tudósok sajnálkoznának az őslakos népesség elvesztésén. „Remek civilizációjuk volt. Kár. Igazán kár."
Az ifjak minden faluból jöttek. Könnyedén siklottak a part mentén villogó evezőkkel és vidám dalokkal. Húszasával jöttek, magasak, bronzbarnák, szőke hajuk fehérre fakítva a napsütéses napoktól. Partra vonták kenujukat a földnyelv mentén, és áhítatos tisztelettel léptek a Langri elé.
Kérdései megdöbbentették őket. Ügyetlenül birkóztak különös gondolatokkal. Küszködtek, hogy kimondhatatlan hangokat ismételjenek meg. Erő- és állóképességi próbákon mentek át. Jöttek és mentek, és mások foglalták el helyüket, és végül O'Brien kiválasztott százat.
Az erdőben O'Brien új falut épített. Beköltözött száz tanítványával, és megkezdte a tanítást. A napok túl kevesek és túl rövidek voltak, de hajnaltól sötétedésig dolgoztak, és gyakran mélyen az éjszakába, miközben a többi bennszülött hűségesen hozta az élelmet, és a falvak sorban küldtek asszonyokat elkészíteni, és az egész nép figyelt és tűnődött és várt.
O'Brien azt tanította, amit tudott, és rögtönzött, amikor kellett. Nyelvet és jogot és tudományt tanított. Közgazdaságtant és szociológiát és katonai fegyelmet tanított. Gerillaharcot és gyarmati eljárásrendet tanított. A galaxis népeinek történelmét tanította, és az ifjú bennszülöttek éjjel a csillagok alatt ültek, és tátott szájjal bámulták az eget, miközben O'Brien lángoló űrháborúkról és fantasztikus teremtményekről és világokon túli világokról mesélt.
A napok teltek, és egy évvé lettek, aztán kettővé, aztán hárommá. Az ifjak feleséget hoztak a faluba. Az ifjú párok apjuknak szólították O'Brient, és elsőszülöttjüket hozták áldásáért. És a tanítás ment tovább, egyre tovább.
O'Brien ereje fogyatkozott. A nedves éjszakák lázassá tették, és dagadt végtagjai gyötörték. De tovább fáradozott, és kezdte tanítani a Tervet. Gyakorlati inváziós riadókat rendelt el, és grimmásza komolysága kizökkentette a többi falu bennszülöttjeit derűs tétlenségükből. A Terv lassan formát és értelmet nyert.
Amikor végül O'Brien túl gyenge volt ahhoz, hogy elhagyja függőágyát, maga köré gyűjtötte a legragyogóbb ifjakat, és a leckék folytatódtak.
Egy derűs délutánon O'Brien elvesztette eszméletét. Visszavitték falujába, kedvenc ligetébe a tenger mellett. A hír végigfutott a parton: a Langri haldoklik. Eljött a Vén, és minden falu vezetői. Szőtt baldachint emeltek függőágya fölé, és ő átélte az éjszakát, eszméletlen, nehezen lélegezve, miközben a bennszülöttek alázatosan, lehajtott fejjel vártak.
Reggel volt, amikor kinyitotta a szemét. A tenger gyönyörű volt a lágy napsütésben, de hiányolták a habokban hancúrozó fiúk kiáltásait. Tudják, hogy haldoklom, gondolta.
Körülötte a megrendült arcú férfiakra nézett. — Barátaim... — mondta. És aztán, egy számukra idegen nyelven suttogta: „Isten előtt — az én Istenem és az övék előtt — megtettem, amit tudtam."
Aznap este magasra csapott a halál tüze a parton, és a gyász fojtott csendje szorította össze a falvakat. Másnap a száz ifjú visszaköltözött erdei falujukba, hogy bizonytalanul birkózzanak az örökséggel, amelyet a Langri rájuk hagyott.
II
A Rirga egy rutinjárőr-küldetésen tartott kifelé, és Ernst Dillinger parancsnok nyugodtan pihent szobájában robotsakkozójával. Ügyesen csapdába ejtette a robot királynőjét, és éppen a végső csapásra készült, amikor a kommunikációs tisztje félbeszakította.
Szalutált, és átadott Dillingernek egy üzenetet. — Bizalmas — mondta.
Dillinger a bocsánatkérő modorából és a távozásának sebességéből tudta, hogy nem jó hírek. A férfi már az ajtót zárta, amikor Dillinger az üzenetre pillantott, és kínos üvöltéssel ugrott talpra. Az üvöltés visszasiettette.
Dillinger megkopogtatta a papírt. — Ez a szektorkormányzó parancsa.
— Igen, uram. — A kommunikációs tiszt úgy mondta, mintha ez valami újdonság lenne számára.
— A flotta hajói nem fogadnak el parancsokat bürokratáktól és jöttment politikusoktól. Legyen szíves tájékoztatni őfelsége urát, hogy parancsaimat a Flottaparancsnokságtól kapom, hogy jelenleg harmadprioritású megbízáson vagyok, és az a tény, hogy áthaladok az ő állítólagos területének egyik sarkán, nem ad neki automatikus ellenőrzést a mozgásom felett.
A kommunikációs tiszt kotorászni kezdett, és előhúzott egy jegyzettömböt. — Ha diktálná az üzenetet, uram...
— Most adtam oda az üzenetet. Maga kommunikációs tiszt. Nincs elég nyelvi készségéhez, hogy udvariasan elküldje a pokolba?
— Gondolom, igen, uram.
— Tegye meg. És küldje be Protz hadnagyot.
A kommunikációs tiszt pánikszerűen távozott.
Protz hadnagy egy pillanattal később sétált be, Dillinger baljós fintorlására vigyorral felelt, és nyugodtan leült.
— Melyik szektorban vagyunk, Protz? — kérdezte Dillinger.
— 2397-ben — felelte Protz habozás nélkül.
— És meddig leszünk a 2397-es szektorban?
— Negyvennyolc órát.
Dillinger az asztalra csapta az üzenetet. — Túl sokáig.
— Valamelyik kolónia bajban van?
— Ennél rosszabb. A szektorkormányzó elveszített négy keresgélőt.
Protz felegyenesedett, és lenyelte vigyorát. — Az összes csillag nevére! Négyet? Ide figyeljen — jövőre esedékes a szabadságom. Sajnálom, hogy nem tudok ezen átsegíteni, de egy tucatnyi keresgélőért sem mondanék le a szabadságomról. Nélkülem kell megtalálnia őket.
— Fogd be! — mordult rá Dillinger. — Nemcsak hogy ez a bunkó kormányzó elveszít egyszerre négy felderítőhajót, de van pofája parancsot adni nekem, hogy kezdjem el keresni őket. Parancsot, figyeljünk. Tudatom vele, hogy a haditengerészetben létezik a parancsnoklánc, de lesz ideje felmenni a központba és ott kiadatni a parancsot. Örömmel megteszikf, persze, amíg a Rirga a környéken van.
Protz átnyúlt és elvette a papírt. — Szóval egy csatacirkálót küldenek négy felderítőhajó keresésére. — Olvasott, és felnevetett. — Lehetne rosszabb is. Talán mindet egy helyen találjuk. A 719-es eltűnt, hát küldték a 1123-ast, hogy keresse meg. Aztán az 572-est küldték a 719-es és a 1123-as után, és az 1486-ost a 719-es, a 1123-as és az 572-es után. Szerencséjük, hogy épp erre jártunk. Ez a marhaság a végtelenségig mehetett volna.
Dillinger bólintott. — Különös, nem?
— A géphiba kizárható. Azok a keresgélők megbízhatóak, és nem bugyborékolna el mind a négy egyszerre. Gondolod, hogy talán az egyik világ olyan szinten civilizált, hogy primitív űrutazásra képes, és szedegeti le őket?
— Lehetséges — mondta Dillinger. — De nem nagyon valószínű. Ebben a szektorban a bolygóknak legfeljebb tizede van felmérve, de az egész szektort feltérképezték, és a flotta kétszer is használta kiképzési hadgyakorlatokra. Ha az egyik világ fejlesztett volna ki űrutazást, valaki észrevette volna. Nem — szerintem mind a négy keresgélőt egy bolygón fogjuk találni. Ami az elsőt elkapta, az kapta el a többit is. Hogy tudunk-e segíteni, az más kérdés. Egy fel nem mért világ furcsa bajokat okozhat. Menj le a térképszobába, és nézd meg, le tudod-e szűkíteni a keresési területet. Lehet, hogy szerencsénk lesz.
Huszonnégy órával később a Flottaparancsnokság hivatalossá tette, és a Rirga irányt változtatott. Protz a térképszobát járta, vidáman fütyörészve és ügyes számításokat végezve egy háromdimenziós logarlécel. Egy technikus számítógépeken ellenőrizte, és nehezen tudta tartani a tempót.
Dillinger a Protz által átnyújtott koordinátákat nézte savanyú arccal. — Szerinted ez a rendszer a legjobb tipp?
— Jobb, mint bármelyik. — Protz a térképhez lépett. — A 719-es legutóbb innen jelentkezett, irány — erre. Három lehetőség van, de csak ez az egy esik pontosan az útjába. Tízet teszek egy ellen, hogy ez az. Legfeljebb egy lakható bolygó lesz benne. Pár nap alatt végezhetünk.
Dillinger horkantott. — Csak egyetlen bolygón kell keresni négy keresgélőt! Túl régóta vagy az űrben. Elfelejtetted, mekkora egy bolygó?
— Mint mondtad, lehet, hogy szerencsénk lesz.
Szerencséjük volt. Egyetlen lakható bolygó volt, egyetlen keskeny, szubtrópusi kontinenssel. Első megfigyelésükkor észrevették a négy csillogó felderítőhajót, szépen sorban leparkolva, egy alacsony magaslaton a tenger felett.
Dillinger tanulmányozta a megfigyelési adatokat, hunyorogva nézte a filmszalagokat, és felrobbant. — A fenébe! Ez legalább egy hetünkbe kerül, és ezek a bolondok csak szabadságra mentek horgászni.
— Le kell szállnunk — mondta Protz. — Nem lehetünk biztosak.
Dillinger felnézett a filmszalagokról, halvány mosollyal az arcán. — Persze, hogy leszállunk. Nézd meg jól ezeket. Leszállunk, és miután fenéken rúgtam ezeket a keresgélős legénységeket, én is megyek horgászni.
A Rirga nehézkesen ereszkedett le ezer yardnyira a parttól. Jöttek az elkerülhetetlen tudományos tesztek. Egy biztonsági egység aprólékosan átkutatta a leszállási területet, és kiküldött egy osztagot a felderítőhajók megvizsgálására, a Rirga éber lövészei fedezete alatt. Dillinger levonult a rámpán, mohón szippantotta a tengeri szellőt, és a strand felé indult.
Protz egy pillanattal később jött utána. — A keresgélők elhagyatottak. Úgy tűnik, egyszerűen otthagyták őket.
— Ki kell túrnunk őket — mondta Dillinger. — Értesítsd a parancsnokságot.
Protz elsietett.
Dillinger lassan visszasétált a Rirgához. A leszállási területet bebiztosították. Járőrök nyomultak befelé és a part mentén. Az egyik jelentette egy elhagyott bennszülött falu felfedezését. Dillinger közönyösen vállat vont, és szobájába ment. Töltött magának egy italt, és kinyújtózott az ágyán, töprengve, van-e a fedélzeten bármi, ami horgászfelszerelésnek megteszi.
Protz hangja csattant ki az interkomból. — Parancsnok?
— Pihenek — mondta Dillinger.
— Találtunk egy bennszülöttet.
— A Rirgának képesnek kell lennie megbirkózni egy bennszülöttel anélkül, hogy zaklatná a parancsnokát.
— Talán azt kellene mondanom, hogy a bennszülött talált meg minket. A parancsnokkal akar beszélni.
Dillinger reflexei lassúak voltak. Jó tíz másodpercbe telt, mire hirtelen felült, kiloccsantva italát.
— Galaktikusul beszél — mondta Protz. — Most hozzák be. Mit csináljunk vele?
— Állítsatok fel egy sátrat. Kellő ceremóniával fogadom.
Röviddel ezután, szalagokkal díszes díszegyenruhában sietett le a rámpán. A sátrat felállították, és díszőrség vette körül. Az emberek, úgy tűnt Dillingernek, alig tudták visszafogni nevetésüket. Egy pillanattal később megértette, miért. A bennszülött a testi tökéletesség mintapéldánya volt, fiatal, intelligens kinézetű. Csupán kétes eredetú ágyékkötőt viselt. Vörös haja káprázóan ragyogott az erős napsütésben.
Díszegyenruhában előtte állva Dillinger meglátták a helyzet komikumát, és elmosolyodott. A bennszülött előrelépett, arca komoly, modora magabiztos. Kinyújtotta a kezét. — Jó napot. Fornri vagyok.
— Dillinger parancsnok vagyok — felelte Dillinger, szinte automatikusan. Szertartásosan félreállt, és hagyta, hogy a bennszülött őt megelőzve lépjen a sátorba. Dillinger és több tisztje követte.
A bennszülött figyelmen kívül hagyta a székeket, és Dillingerrel szemben állt. — Szomorú kötelességem közölni önnel, hogy ön és hajója személyzete le van tartóztatva.
Dillinger nehézkesen leült. Protzra nézett, aki vigyorogva kacsintott. Mögötte egy tiszt nem tudott elfojtani egy kuncogást. Mivel a bennszülött határozottan beszélt, szavai a sátron túlra is elhallatszottak. Suttogás és rosszul leplezett nevetés szűrődött be hozzájuk.
Egy vöröshajú bennszülött, akinek egy tompa lándzsája sem volt, nyugodtan besétált és letartóztatta a Rirgát. Az anekdota mesélésre méltó — ha elhinnék bárkinek.
Dillinger figyelmen kívül hagyta Protz kacsintását. — Mik a vádak?
A bennszülött monoton hangon felsorolta: — Leszállás tiltott területen, a vám és karantén szándékos megkerülése, elmulasztott leszállás hivatalos engedéllyel rendelkező bevándorlási ponton, csempészet gyanúja, és fegyverviselés megfelelő felhatalmazás nélkül. Kérem, kövessen, és elviszem az őrizetbe vételi területre.
Protz hirtelen komoly lett. — Nem a keresgélős legénységektől tanult meg így galaktikusul beszélni — suttogta. — Alig egy hónapja tűnt el az első hajó.
Dillinger a körülötte álló tisztekre fordult. — Legyenek szívesek abbahagyni a vigyorgást. Ez komoly ügy.
A vigyorgás abbamaradt.
— Értik, ti barmok, ez az ember polgári hatóságot képvisel. Hacsak nincs különleges megállapodás az ellenkezőjéről, a katonai személyzet alá van vetve bármely bolygó törvényeinek, amelynek központi kormánya van. Ha több autonóm kormány van... — A bennszülötthez fordult. — Van ennek a bolygónak központi kormánya?
— Van — mondta a bennszülött.
— A felderítőhajók személyzetét őrizetbe vették?
— Igen.
— Rendelje vissza az összes személyzetet a hajóra — mondta Dillinger Protznak. A bennszülöttnek mondta: — Értse meg — kommunikálnom kell a feljebbvalóimmal erről.
— Két feltétellel. A hajóról kihozott összes fegyver elkobzottnak tekintendő. És önön kívül senki más nem térhet vissza a hajóra.
Dillinger Protzhoz fordult. — Rakják le a fegyvereket egy általa kijelölt helyre.
Nyolc nap telt el, mire Dillinger végre tárgyalóasztalhoz ülhetett. A konferencia megkezdése előtt kérte, hogy beszélhessen a felderítő személyzetéből valakivel. Bennszülöttek vezették be a sátorba, napbarnítottan, jó erőben, bennszülött ágyékkötőben. Zavartan vigyorgott Dillingerre.
— Majdnem sajnálom, hogy látom, parancsnok.
— Hogyan bántak magukkal?
— Tökéletesen. Nem kívánhatnánk jobb bánásmódot. Az étel csodálatos. Van egy italuk, amire esküszöm, a legjobb dolog a galaxisban. Építettek nekünk néhány kunyhót a tengerparton, és megmondták, hova mehetünk és mit csinálhatunk, és aztán magunkra hagytak. A néhányon kívül, akik hozzák az ételt, meg a halászhajókon kívül, alig látunk bennszülötteket.
— Fejenként három bennszülött nő, gondolom — mondta Dillinger szárazon.
— Hát, nem. A nők a közelünkbe sem jöttek. Egyébként, ha nevet keres ennek a bolygónak, hívja Paradicsomnak. Főleg úsztunk és halat szigonyoztunk. Látnia kellene a halakat abban az óceánban!
— Nem bántották magukat?
— Nem. Megleptek minket, lefegyvereztek, és ennyi. Ugyanez volt a többi hajóval is.
— Ez minden, amit tudni akartam — mondta Dillinger.
A bennszülöttek kivezették, és Dillinger megnyitotta a tárgyalásokat. Egy asztal egyik oldalán ült, két tisztje kísérte. Fornri és két másik fiatal bennszülött ült vele szemben az asztal túloldalán.
— Felhatalmazásom van — mondta Dillinger —, hogy feltétel nélkül elfogadjam bírság- és büntetésjegyzéküket. Négyszázezer kreditet utaltunk át az önök kormányának javára a Galaxis Bankban. — Átnyújtotta a hitelértesítőt az asztalon. Fornri közömbösen fogadta.
— E bolygó független világ státuszát elismerjük — folytatta Dillinger. — Törvényeit a Galaktikus Föderáció tiszteletben tartja, és ahol föderációs állampolgárok érintettek, a Föderáció bíróságain érvényesíthetők. Kormányukat ellátjuk kommunikációs központtal, hogy a Föderációval való kapcsolat fenntartható legyen, és a leszállni kívánó hajók hivatalos engedélyt szerezhessenek.
— Cserébe elvárjuk a személyzet azonnali szabadon bocsátását, a felszerelés visszaadását és az indulási engedélyt a Föderáció hajói számára.
— Ez elfogadható — mondta Fornri. — Feltéve természetesen, hogy a megállapodás feltételei írásban rögzíttetnek.
— Azonnal intézkedünk — mondta Dillinger. Habozott, némileg kényelmetlenül. — Megérti — ez azt jelenti, hogy önöknek vissza kell adniuk az összes elkobzott fegyvert, a Rirgáét és a felderítőhajókét is.
— Megértem — mondta Fornri. Elmosolyodott. — Békés nép vagyunk. Nincs szükségünk fegyverekre.
Dillinger mélyet lélegzett. Valamilyen okból arra számított, hogy a tárgyalások ezen a ponton összeomlanak. — Protz hadnagy — mondta —, lenne szíves gondoskodni arról, hogy a feltételeket aláírásra elkészítsék?
Protz bólintott, és felállt.
— Egy pillanat — mondta Dillinger. — Van még valami. Hivatalos nevet kell adnunk a bolygójuknak. Hogyan nevezik?
Fornri tanácstalannak tűnt. — Tessék?
— Eddig önök számunkra csak koordináták és egy szám voltak. Kell, hogy legyen nevük. Valószínűleg az a legjobb, ha maguk nevezik el a bolygójukat. Ha nem teszik, más fogja, és az lehet, hogy nem fog tetszeni. Lehet a bolygó bennszülött neve, vagy egy leíró kifejezés — bármi, amit szeretnének.
Fornri habozott. — Talán meg kellene vitatnunk a dolgot.
— Természetesen — mondta Dillinger. — De egy szó figyelmeztetés. Ha egyszer elnevezték a bolygót, iszonyatosan nehéz lesz megváltoztatni.
— Értem — mondta Fornri.
A bennszülöttök visszavonultak, és Dillinger mosolyogva dőlt hátra, kortyolgatva egy pohár bennszülött italt. Az ital valóban olyan volt, ahogyan a felderítő mondta.
Talán a Paradicsom jó név lenne a helynek, gondolta. De aztán — jobb, ha a bennszülöttek döntik el. A Paradicsom számukra egészen mást jelenthet. Mindenféle bonyodalom származott abból, ha kívülállók nevezték el a bolygókat. Eszébe jutott a híres történet a felderítőhajóról, amely egy mocsárból kért segítséget egy ismeretlen bolygón. „Hol vagytok?" — követelte a Bázis. A felderítőhajó megadta koordinátáit, és teljesen feleslegesen hozzátette: „Egy pokolihely." Annak a bolygónak a népe két évszázada próbálta megváltoztatni a nevét, de az összes hivatalos térképen még mindig Pokolihely volt.
— A napjukat is — szólt Fornri után. — Annak is nevet kell adnunk.
Három órával később az űrben jártak, úton Fronba, a szektorfővárosba. Protz visszanézett a zsugorodó bolygóra, és megrázta a fejét. — Langri. Mit jelenthet vajon?
Fronon Dillinger jelentkezett a szektorkormányzónál. — Szóval Langrinak hívják — mondta a kormányzó. — És — azt mondja, galaktikusul beszélnek?
— Elég jól beszélnek, valamiféle vidékies kiejtéssel.
— Természetesen könnyen megmagyarázható. Valamikor a múltban egy hajó szállt le ott. Az embereknek megtetszett a hely, és maradtak, talán. Láttál nyomát ilyen hajónak vagy hajóknak?
— Nem. Nem láttunk semmit, csak amit ők akartak, hogy lássunk.
— Igen. Kényes helyzetbe botlottál bele. Nem a te hibád, persze. De azok a felderítők... — Megrázta a fejét. — Ami zavarba ejt, az az, hogy megtanultak galaktikusul. Normális esetben az idegenek tanulnák meg a bennszülött nyelvet, hacsak nem volt belőlük nagy csapat. Van bennszülött nyelv, ugye?
— Nem tudnám megmondani. Soha nem hallottam egyiküket sem mást beszélni, csak galaktikusul. Persze nem hallottam őket egymás között beszélni. Visszavonultak jó hallótávolságon kívülre, valahányszor egyeztetniük kellett valamit. De most, hogy belegondolok, hallottam néhány gyereket galaktikusul beszélni.
— Érdekes — mondta a kormányzó. — Langri — az biztos bennszülött szó. Jobb, ha csatolok egy filológust az oda helyezendő stábhoz. Szeretném tudni, hogyan tanultak meg galaktikusul, és miért beszélik azóta is, és szeretném tudni, mióta voltak idegenek közöttük. Nagyon érdekes.
— Intelligens nép — mondta Dillinger. — Jó alkut kötöttek, de nagyon civilizáltan tették. Parancsaim szerint fel kell vennem egy nagykövetet Langri számára és a személyzetet az állandó állomáshoz. Tudsz erről valamit?
— Az állomáshoz a személyzetet én adom. A nagykövetet kinevezték, és pár napon belül itt kell lennie. Addig adjatok a legénységednek szabadságot, és szórakozzatok.
Egy héttel később H. Harlow Wembling, Langri nagykövete lötyögött fel a Rirga rámpáján, tekintélyes pocakját szertartásos kitüntetésként hordozva maga előtt. Lehordta az ügyeletes tisztet, ráförmedt a legénységre, és amikor Dillinger szobájába látogatott tiszteletét tenni, követelte, hogy a haditengerészet egyik tagja szolgáljon inasként mellette a hajón töltött ideje alatt.
Dillinger homlokát törölgetve jött ki, és olyan szavakkal mondta el Protznak véleményét az új nagykövetről, amelyektől a tiszt összeszűkült szemmel vakargatta a fülét.
— Megadod neki, amit akar? — kérdezte Protz.
— Megmondtam neki — mondta Dillinger, még mindig ízlelgetve szavait —, megmondtam neki, hogy a fedélzeten egyedül nekem lehet annyi szabad időm, és nekem hiányoznak a megfelelő képesítéseim. Kár. Igazán kár.
— Ó, hamar megszabadulunk tőle.
— A langri bennszülöttekre gondoltam. Politika, persze. Wembling pártkatona, akit évek hűséges szolgálatáért és kampányadományaiért fizetnek ki. Ez mindig így megy, és a kinevezettek legtöbbje tisztességes ember. Némelyikük még kompetens is, de mindig akad kivételes eset, amikor valaki úgy gondolja, hogy a Nagykövet szó a neve előtt negyven fokkal az istenség felé emeli. Na, miért éppen a mi bolygónk húzta ezt?
— Nem lesz semmi gond. Ezek a politikai kinevezettek sosem maradnak sokáig. Különben is, nem a mi dolgunk.
— Az én dolgom — mondta Dillinger. — Én tárgyaltam ki a langri szerződést, és felelősséget érzek a helyért.
Leszállították Wembling nagykövetet Langrira, az állandó Föderációs állomás felállításához szükséges személyzettel együtt. Volt egy utolsó pillanatbeli összetűzés Wemblinggel, amikor hirtelen követelni kezdte, hogy a Rirga legénységének felét hagyják ott az állomás védelmére. Aztán visszatértek az űrbe, készen, ahogy Dillinger mondta, hogy felejtsék el Langrit és lássanak munkához.
De nem felejtette el Langrit, és sok alkalommal az elkövetkező hónapokban és években azon kapta magát, hogy álmodozva emlékezik tökéletes strandokra és haltól nyüzsgő vizekre és tengeri levegőre, amelyet milliárdnyi virág illata fűszerez. Na, itt volna a vakációra való hely, gondolta. Vagy nyugdíjba menni — milyen hely lenne az egy nyugalmazott haditengerészeti tisztnek!
III
Egy elavult teherszállító, amely Quironról Yorlanra tartott egy ritkán használt űrútvonalon, eltűnt. Fényévekkel odébb egy élénk fantáziájú bürokrata azonnal kalózkodásra gondolt. Parancsok mentek ki, és James Vorish sorhajókapitány, a Hiln csatacirkálón irányt változtatott, és belenyugodott hat egyhangú hónap járőrözésébe.
Egy héttel később parancsait visszavonták. Újra irányt változtatott, és Robert Smith hadnaggyal tűnődött a fejleményen.
— Valaki felbujtott egy bennszülött népességet — mondta Vorish. — Mi vesszük át, és megvédjük a Föderáció állampolgárait és vagyonát.
— Van, aki sosem tanul — mondta Smith. — De — Langri? Hol az ördögben van Langri? Sosem hallottam róla.
Vorish úgy gondolta, ez a leggyönyörűbb hely, amit valaha látott. Nyugat felé legalábbis. Fák nyújtották csillogó halványzöld lombkoronájukat a keskeny part fölé. Virágok csukták be szépséges szirmaikat, ahogy az esti nap elhagyta őket. A hullámok lustán fodrozódtak be egy félelmetesen kék tengerből.
Mögötte egy hatalmas, épülőfélben lévő épület szörnyű csontváza éles körvonalakkal rajzolódott ki az alkonyatban. A délutáni műszak szorgalmasan és hangosan dolgozott. Csörgő hangok és dünnyögések visszhangoztak a part mentén. Motorok kattogtak és bugyborékoltak. A bizonytalan fényben legalább az ép erdőben végrehajtott pusztítás nem látszott.
Wembling még mindig beszélt. — A maga kötelessége megvédeni a Föderáció polgárainak életét és vagyonát.
— Természetesen — mondta Vorish. — Ésszerű keretek között. A létesítmény, amit kér, egy hadosztálynyi katonát és egymillió kreditnyi felszerelést igényelne. És még úgy sem lenne tökéletes. Azt mondja, a bennszülöttek részben a tenger felől jönnek. Az egész félszigetet körbe kellene zárnunk.
— Gátlástalan gazemberek — mondta Wembling. — Jogunk van védelmet követelni. Nem tudom munkára fogni az embereimet, ha rettegnek az életükért.
— Hány embert veszített?
— Hát, egyet sem. De ez nem a bennszülöttek érdeme.
— Nem veszített senkit? És a vagyon? Rongálták a felszerelését vagy készleteit?
— Nem — mondta Wembling. — De csak azért, mert éberek voltunk. A legénységem felét rendőrséggé kellett átalakítanom.
— Meglátjuk, mit tehetünk — mondta Vorish. — Adjunk egy kis időt, hogy megértsem a helyzetet, aztán újra beszélünk.
Wembling két izmos testőrt hívott, és elsietett. Vorish tovább sétált a parton, fogadta egy őrszem tisztelgését, és a tengert nézve állt.
— Előttünk nincs senki, uram — mondta az őr. — A bennszülöttek...
Hirtelen elhallgatott, igazoltatott, aztán szalutált. Smith jött le a lejtőn, bólintott Vorishnak, és nyugat felé fordult.
— Mit találtál? — kérdezte Vorish.
— Van valami igencsak furcsa ebben a helyzetben. Ezek a „rajtaütések", amelyekről Wembling beszélt — a bennszülöttek általában egyenként jönnek, és nem felfegyverkezve. Egyszerűen belopakodnak és útban vannak — lefekszenek egy gép elé, vagy valami ilyesmi —, és a munka leáll, amíg valaki elcipeli és visszateszi őket az erdőbe.
— Megsérült bennszülött?
— Nem. Az emberek azt mondják, Wembling elég szigorú ebben. Az idegekre megy, mert sosem tudják, mikor bukkan fel előttük egy bennszülött. Félnek, ha egy mégis megsérülne, a többiek késsel vagy mérgezett nyíllal jönnének, vagy valami ilyesmivel.
— Abból, amit Wemblingből láttam, a szimpátiám a bennszülötteké. De megvannak a parancsaim. Őrvonalat húzunk a félszigeten keresztül, és szétszórunk még néhány őrhelyet a munkaterületen. Ez a legtöbb, amit tehetünk, és még ez is megterhelő lesz az állományunknak. Néhány speciális beosztású jajgatni fog, amikor őrszolgálatra osztjuk be őket.
— Nem — mondta Smith. — Nem, nem fognak. Pár óra ezen a strandon megér nyolc óra őrszolgálatot. Elkezdem kijelölni az őrhelyeket.
Vorish visszament a Hilnre, és az üzenetelözön célpontjává vált. Wembling úr szeretné tudni... Wembling úr javasolja... Ha nem lenne túl nagy baj... Wembling úr üdvözletével... Wembling úr azt mondja... Legkorábbi kényelme szerint... Wembling úr elnézését kéri, de...
A fenébe Wembling úrral! Vorish éppen azon volt, hogy utasítsa kommunikációs tisztjét, építsen ki közvetlen vonalat Wembling irodájába. Megkönnyebbülten sóhajtott szoros megmenekülésekor, és egy fiatalabb tisztre bízta Wembling üzenethordozóival való foglalkozás teljes munkaidős feladatát.
Smith lépett be a sötétségből, az őrhelyek kijelölését befejezve. — Egy bennszülött akar találkozni veled — mondta. — Kint van.
Vorish felemelte a kezét. — Hát jó, Wembling oldalát hallottam. Hallhatom az övékét is. Nem szívesen kérem, de gondolom Wembling ad nekünk tolmácsot.
— Adna, ha lenne neki, de nincs. Ezek a bennszülöttek galaktikusul beszélnek.
— Na, ide figyeljen. — Elhallgatott, megrázta a fejét. — Nem, látom, nem viccelsz. Gondolom ez a bolygó egyszerűen más. Hozd be.
A bennszülött Fornrinak mutatkozott be, és magabiztosan kezet rázott Vorissal. Elfogadott egy széket, és nyugodtan leült. — Úgy tudom — mondta —, hogy önök a Független Világok Galaktikus Föderációjának Űrhaditengerészetének tagjai. Helyes ez?
Vorish abbahagyta a bámulást, éppen annyi időre, hogy megerősítse: helyes.
— Kormányom nevében — mondta Fornri — segítségüket kérem világunk megszállóinak visszaveréséhez.
— Az ördögbe! — motyogta Smith.
Vorish tanulmányozta a bennszülött komoly fiatal arcát, mielőtt válaszolt volna. — Ezek a megszállók — mondta végül. — Az építkezési projektre utal?
— Igen — mondta Fornri.
— A bolygóját a Föderáció 3C besorolással látta el, ami a Gyarmati Hivatal joghatósága alá helyezi. A Wembling & Társaság engedélyt kapott a Hivataltól itteni projektjükhöz. Aligha tekinthetők megszállóknak.
Fornri lassan és tisztán beszélt. — Kormányomnak szerződése van a Független Világok Galaktikus Föderációjával. A szerződés garantálja Langri függetlenségét, és garantálja a Föderáció segítségét is abban az esetben, ha Langrit a világűrből megszállják. Felszólítom a Független Világok Galaktikus Föderációját, hogy teljesítse garanciáját.
— Hozd az Indexet — mondta Vorish Smithnek. Átvette a nehéz kötetet, ellenőrizte a tartalomjegyzéket, és talált egy oldalt Langri címmel. — Első felmérési kapcsolatfelvétel '84-ben — mondta. — Négy éve. 3C besorolás '85 szeptemberében. Semmilyen szerződésről nincs említés.
Fornri csiszolt fatokot húzott elő övéről, és kicsúsztatott egy felgöngyölt papírt. Átadta Vorishnak, aki kigöngyölte és simára terítette. Egy nyilvánvalóan hivatalos okirat gondosan leírt másolata volt. Vorish a dátumra nézett, és az Indexhez fordult. — '84 júniusának dátumával — mondta Smithnek. — Másfél hónappal az első felmérési kapcsolatfelvétel után. Langrit 5X-nek minősíti.
— Eredeti? — kérdezte Smith.
— Eredetinek tűnik. Nem gondolnám, hogy ezek az emberek kitalálhatták. Megvan az eredeti dokumentum?
— Igen — mondta Fornri.
— Természetesen nem hordja magánál. Valószínűleg nem bízik bennünk, és nem hibáztathatom érte.
Átadta a papírt Smithnek, aki gondosan megvizsgálta és visszaadta. — Kicsit furcsa lenne, ha egy új bolygó besorolása másfél évet késne az első felmérési kapcsolatfelvétel után. Ha ez a dolog eredeti, akkor Langrit '85-ben átminősítették.
— Az Index nem mond semmit átminősítésről — mondta Vorish. Fornrihoz fordult. — Amíg erre a bolygóra nem kaptunk parancsot, sosem hallottunk Langriról, tehát persze semmit sem tudunk a besorolásáról. Mondja el, hogyan történt.
Fornri bólintott. Jól beszélt galaktikusul, olyan kiejtéssel, amelyet Vorish nem tudott egészen beazonosítani. Alkalmanként meg kellett állnia, hogy keressen egy szót, de elbeszélése világos és tömör volt. Leírta a felderítők érkezését, elfogásukat és a Rirga tisztjeivel folytatott tárgyalásokat. Ami ezután következett, komor arcot vágott mindkettőjüknek.
— Wembling? Wembling volt az első nagykövet?
— Igen, uram — mondta Fornri. — Gúnyolta kormányunk tekintélyét, megsértette népünket, és zaklatta asszonyainkat. Megkértük kormányukat, hogy vigye el, és meg is tette.
— Valószínűleg jó politikai összeköttetései vannak — mondta Smith. — Átminősíttette a bolygót, és szerzett magának egy engedélyt. Elég hatékony bosszú egy vélt sértésért.
— Vagy talán csak meglátott egy lehetőséget pénzt keresni itt — mondta Vorish. — Kapott-e kormányuk hivatalos értesítést a szerződés felmondásáról és Langri átminősítéséről?
— Nem — mondta Fornri. — Wembling után jött egy másik nagykövet, Gorman úr. Ő jó barátja volt népemnek. Aztán jött egy hajó, és elvitte őt és az összes többit. Nem mondtak nekünk semmit. Ezután jött Wembling úr sok hajóval és sok emberrel. Megmondtuk neki, hogy menjen el, ő kinevette, és elkezdte építeni a szállodát.
— Három éve épít — mondta Vorish. — Nem halad valami gyorsan.
— Felbéreltünk egy ügyvédet sok világgal odébb — mondta Fornri. — Sok alkalommal szerzett tiltó határozatot, és leállíttatta a munkát. De aztán minden alkalommal a bíró feloldotta a tiltó határozatot.
— Végzést? — kiáltott Smith. — Peres ügyet csináltak ebből?
— Hozd be Charles hadnagyot — mondta Vorish. Smith előhúzta a Hiln fiatal jogi tisztjét az ágyból. Charles segítségével hosszan kérdezgették Fornrit a Langri kormánya által H. Harlow Wembling ellen indított hiábavaló jogi eljárásról.
A történet egyszerre volt meghökkentő és szánalmas. A Föderációs állomás magával vitte kommunikációs berendezését, amikor visszavonták. A bennszülöttek tehetetlenek voltak, amikor Wembling megérkezett, és jobban tudták, mint hogy erőszakkal próbálkozzanak. Szerencsére találtak egy barátot Wembling stábjában — Fornri nem mondta meg, kit —, és ő tudta őket kapcsolatba hozni egy ügyvéddel, és az ügyvéd lelkesen ment bíróságra értük, sokszor.
Nem avatkozhatott be a megszegett szerződés ügyébe, mert az kizárólag a kormány hatáskörébe tartozott. De Wembling tevékenységét több ponton támadta, amelyek egy részét Fornri nem értette. Egy alkalommal Wemblinget azzal vádolták, hogy megsérti engedélyét, amely kizárólagos jogot adott neki Langri természeti erőforrásainak kiaknázására. Wembling szállodaépítését hónapokra leállították, amíg egy bíró úgy döntött, hogy egy bolygó nyaraló- és üdülőpotenciálja természeti erőforrásnak minősül. A bennszülöttek éppen a legutóbbi fordulót nyerték, amikor a bíróság kártérítésre kötelezte Wemblinget, amiért a szálloda területének előkészítésekor egy egész falut lerombolt. Engedélye, mondta a bíróság, nem teszi lehetővé magántulajdon bitorlását. De a kártérítés enyhe volt, és most Wembling újra dolgozott, és az ügyvéd azon gondolkodott, mit találjon ki legközelebb. Emellett lobbizott a megszegett szerződés ügyében, de sikert nem ígért.
— A perek pénzbe kerülnek — jegyezte meg Vorish.
Fornri vállat vont. Langrinak volt pénze. Négyszázezer kreditje volt, amelyet a Föderáció fizetett neki, és volt tekintélyes mennyiségű platina érc bevétele is, amelyet Wembling stábjának barátja kicsempészett nekik.
— Platina van Langrin? — kérdezte Vorish.
— Nem Langriról való — mondta Fornri.
Vorish türelmetlenül dobolt az asztalán. A langri helyzet több figyelemre méltó rejtélyt foglalt magában, de elsőnek azt szerette volna tudni, hogyan beszéltek a bennszülöttek galaktikusul már az első felderítők érkezésekor. Aztán — platina érc, ami nem Langriról való. Megrázta a fejét. — Nem hiszem, hogy bíróság előtt valaha is legyőzi Wemblinget. Néhány ideiglenes visszaesést okozhat neki, de hosszú távon Wembling győz. És tönkreteszi önöket. Az ilyen embereknek túl sok befolyásuk van, és minden anyagi támogatásuk megvan.
— A végzések időt adnak nekünk — mondta Fornri. — Időre van szükségünk — időre a Tervhez.
Vorish kétkedve nézett Smithre. — Mit gondolsz?
— Azt gondolom, kötelesek vagyunk teljes jelentést tenni erről. A szerződést haditengerészeti tisztek tárgyalták ki. A Haditengerészeti Parancsnokságot tájékoztatni kell a történtekről.
— Igen. Küldeni kellene nekik egy másolatot ebből — de egy másolat másolata talán nem nyom sokat a latban. És a bennszülöttek valószínűleg nem akarják kiadni az eredetit. — Fornrihoz fordult. — Smith hadnagyot magával küldöm. Visz magával két embert. Egyikük sem lesz felfegyverezve. Vigye őket, ahova akarja, és őrizze, ahogy akarja, de saját maguk készítsék el a fényképfelvételeiket a szerződésről, mielőtt segíthetnénk.
Fornri röviden fontolóra vette az ügyet, és beleegyezett. Vorish elküldte Smitht két technikussal és felszerelésükkel, és nekiült jelentést fogalmazni. Egy fiatal zászlós szakította félbe, aki nyelt egyet, bíborra pirult, és dadogva mondta: — Elnézést, uram. De Wembling úr...
— Mi van már megint? — mondta Vorish beletörődve.
— Wembling úr kéri, hogy a harminckettes számú őrhelyet helyezzék át. A fények megzavarják az álmát.
Reggel Vorish körbesétálta a projektet, hogy alaposan megnézze Wembling csírázó szállodáját. Wembling csatlakozott hozzá, borzasztó mintázatú rövid ujjú inget és sortot viselve. Karjai és lábai ropogósan barnák voltak, arca sápadt egy ízléstelen napellenzős sisak alatt.
— Ezer szoba — mondta Wembling. — Legtöbbjük lakosztály lesz. A teraszon medence lesz a strandra nézve. Vannak, akik nem bírják a sós vizet, tudja. Golfpályát is építtetek. Két fő étterem lesz, és fél tucat kis étterem, amelyek híres helyek ételeiből kínálnak különlegességeket. Egész hajóflottám lesz, hogy elvigye az embereket horgászni. Lehet, hogy egy-két tengeralattjárót is beszerzek — olyanokat, amelyeknek megfigyelőablakok sorakoznak az oldalán. Nem hinné, de több száz világ van, ahol az emberek sosem láttak óceánt. De vannak világok, ahol az embereknek még fürdővizük sincs. Vegyszereket kell használniuk. Ha ezek az emberek eljöhetnek Langrira és egy kicsit élhetnek, időnként, egy csomó lélekdoktor veszti el az állását. Ez a projektem nem más, mint szolgálat az emberiségnek.
— Nocsak? — mormolta Vorish. — Nem tudtam, hogy maguké nonprofit szervezet.
— Hogyhogy? Persze, hogy hasznot húzok. Átkozottul jó hasznot. Mi baj van azzal?
— Abból, amit a szállodájából láttam, az egyetlen elme, amelyet megment, a szegény, kimerült milliomosoké lesz.
Wembling nagyvonalúan gesztizált. — Ez csak a kezdet. Az elejétől szilárd anyagi alapra kell helyezni a dolgot, ugye. De bőven lesz hely a kisembereknek is. Nem tengerparti szállodákban, de lesznek közösségi strandok, és szállodák használati joggal, meg minden efféle. A stábom mindent kidolgozott.
— Csak az van, hogy engem arra képeztek, hogy másképp lássam a dolgokat — mondta Vorish. — Mi az Űrhaditengerészetben az emberiség védelmének szenteljük életünket, de ha ránéz a jelenlegi fizetési táblázatra, látni fogja, hogy semmi profitmotívum nincs benne.
— Nincs semmi baj a haszonszerzéssel. Hol tartana ma az emberi faj, ha senki sem akarna hasznot húzni? Fűkunyhókban élnénk a régi Terrán, pont mint ezek a langri bennszülöttek. Tessék, íme egy kiváló példa a nonprofit társadalomra. Gondolom, az tetszene.
— Nekem nem tűnik olyan rossznak — mormolta Vorish.
De Wembling nem hallotta. Megperdült és elrohant, hihetetlen cifrán káromkodva. Egy bennszülött, sehonnan felbukkanva, felkapaszkodott egy tartógerendára, amelyet éppen emelni készültek. A munkások vitézül próbálták lefejteni — gyengéden. A bennszülött makacsul kapaszkodott. A munka leállt, amíg le nem pöckölték és el nem vitték.
Smith hadnagy éppen jókor érkezett, hogy lássa a dráma komikus végkifejletét.
— Mit remélnek elérni ezzel? — kérdezte Vorish.
— Időt — mondta Smith. — Nem hallottad, mit mondott az a bennszülött? Idő kell nekik a Tervhez — bármi is legyen az.
— Lehet, hogy valami tömeges felkelést terveznek.
— Kétlem. Alapvetően békés nép.
— Sok sikert kívánok nekik — mondta Vorish. — Ez a Wembling kemény ellenfél. Önműködő erőmű. Kíváncsi vagyok, hogyan tartja a súlyát, ahogy egész nap rohangál és hajt.
— Talán egész éjjel eszik. Megnézed az őrhelyelrendezést?
Elfordultak. A távolból Wembling magas, izgatott hangját hallották, ahogy újra beindítja a munkát. Egy pillanattal később utolérte őket, és hetykén lépkedett Vorish mellett.
— Ha felállítaná azt a védelmi vonalat, amilyet akarok — mondta —, nem lenne ilyen bajom.
Vorish nem válaszolt. Nyilvánvaló volt, hogy Wembling mindent megtesz, hogy ne sérüljenek meg a bennszülöttek, de Vorish kétkedett abban, hogy indítékai emberbarátiak lennének. A bennszülött probléma ügyetlen kezelése zavarba hozhatná egy jövőbeli bírósági tárgyaláson.
Másfelől Wemblinget a legkevésbé sem aggasztotta, ha az Űrhaditengerészet sebesít meg bennszülötteket. Azért nem ő lenne a felelős. Azt követelte Voristól, hogy emeljen elektronikus akadályt, amely felperzsel bármely bennszülöttet, aki megpróbál átjutni.
— A legrosszabb esetben is — mondta Vorish — a bennszülöttek csak kisebb kellemetlenséget jelentenek.
— Nincs sok fegyverük — mondta Wembling. — De elég van ahhoz, hogy elvágják az ember torkát, és egy iszonyatos csomó bennszülött van ezen a helyen, ha mindannyian egyszerre jönnek nekem. Aztán meg az, hogy az állandó vacakolásuk a projektnél lassítja a munkát. Ki akarom őket tartani innen.
— Nem hiszem, hogy a torka veszélyben van, de megtesszük, amit tudunk, hogy kint tartsuk őket.
— Többet gondolom nem is kérhetek — mondta Wembling. Jókedvűen nevetett, és karját Vorish karjába fűzte.
Smith az őrhelyeket ravaszul a terep ritka egyenetlenségeit kihasználva helyezte el. Most emberekkel takaríttatta a terepet a jobb kilátásért. Wembling mellettük baktatva a Flotta Admirálisának szenvtelen fenségével tekintette át az eredményeket. Hirtelen megragadta és megállásra kényszerítette Vorist.
— Ezt a védelmi vonalunkat. Át kell helyezni.
Vorish hidegen mérte végig. — Miért?
— A következő két-három hétben megkezdjük a golfpálya munkálatait. A vonal ezen az oldalán a felét sem lehetne elhelyezni. Talán annyit sem. Szóval át kell tennünk. Nem lenne biztonságos, ha az embereim magukban dolgoznának odakint. De nem sürgős — holnap is megteszi.
— Tegyük fel, hogy elmondja, mi jár a fejében — mondta Vorish.
Wembling összehívott egy felmérő csapatot, és elindultak katonai kíséret éber szemei alatt. Nyugat felé haladtak a félszigeten, amely hirtelen kiszélesedett, amíg a szárazfölddé nem vált. Utat törtek a fák közt, a verejtékező Wembling óriási lelkesedéssel gesztizált és beszélt a leendő golfpálya körül.
Egy órával később Vorish újra megnézte a golfpálya területét, és kerek perec megtagadta. — A vonal itt túl hosszú lenne — mondta. — Nem lenne elég emberem.
Wembling vigyorgott. — A parancsnok mindig ugrat engem. Bőven van elég embere. Mind ott vannak a strandon.
— Az embereim műszakban dolgoznak, ugyanúgy, mint a maguké. Ha azokat az embereket őrszolgálatra állítom, nem lesz váltásuk.
— Mindketten tudjuk, hogy fel tudna állítani egy áttörhetetlen védelmet, amihez nem kellenének emberek — mondta Wembling.
— Mindketten tudjuk, hogy nem fogom megtenni. Az emberei dolgozhatnak haditengerészeti védelem nélkül. Biztonságban lesznek.
— Rendben. Ha így akarja. De ha bármi történik velük...
— Van még valami — mondta Vorish. — Mit szándékozik tenni azzal az elhagyott bennszülött faluval, ahol a nyolcadik lyuknak kellene lennie?
Wembling megvetően nézett az eldugott kunyhók felé. — Lebontom. Senki sem lakik ott.
— Azt nem teheti — mondta Vorish. — Bennszülött tulajdon. Engedélyt kell szereznie.
— Kinek az engedélyét?
— A bennszülöttek engedélyét.
Wembling hátravette a fejét és harsányan felkacagott. — Menjenek bíróságra, ha el akarják szórni a pénzüket. Az utolsó ügy majdnem százezerbe került nekik, és tudja, mennyi volt a kártérítés? Hétszázötven kredit. Minél hamarabb fogy el a pénzük, annál hamarabb hagynak békén.
— Parancsaim értelmében az a feladatom, hogy a bennszülötteket és vagyonukat éppen úgy megvédjem, ahogy önt és a maga vagyonát — mondta Vorish. — A bennszülöttek nem fogják megállítani, de én igen.
Sarkon fordult anélkül, hogy hátranézett volna. Sietett irodájába a Hilnön, hogy beszéljen Charles hadnaggyal. Volt valami, amire emlékezett, hogy régen olvasta a katonai kormányzás ritkán használt kézikönyvében...
A napok kellemesen teltek, csak Wembling heves tiltakozásai zavarták, valahányszor egy bennszülött átcsúszott és lelassította az építkezést. Vorish éber szemmel figyelte Wembling golfpályaműveleteit, és türelmetlenül várta, hogy a langri szerződésről szóló jelentése valamilyen hivatalos reakciót váltson ki.
Hivatalos reakció semmi nem volt, de Wembling munkacsapata egyre mélyebbre szelte magát az erdőbe. Fákat vonszoltak el, hogy fűrészáruvá darabolják. A finoman mintázott szálirány különleges és újszerű burkolatot adna a szálloda belső falainak.
A csapat elérte az elhagyott bennszülött falut, és teljesen körüldolgozta. Nem próbáltak behatolni, bár Vorish látta, hogy időnként ideges pillantásokat vetnek arrafelé, mintha remélnék, hogy eltűnik.
Reggeli őrhely-ellenőrző körútján Vorish alkalmanként megállt, hogy távcsövét a falu körüli munkálatokra fordítsa.
— Nagyon kiállsz — mondta Smith. — Remélem, tudod.
Vorish nem válaszolt. Megvolt a véleménye azokról a tengerésztisztekről, akik túlzottan aggódnak a bőrükért. — Ott van Wembling — mondta.
Testőrei nyomában lihegve Wembling szokásos gyors tempóban haladt a megtisztított területen. Az előmunkás eléje ment. Wembling röviden szólt és rámutatott. Az előmunkás a munkásaihoz fordult, és rámutatott. Egy pillanattal később az első kunyhó felborult.
— Gyerünk — mondta Vorish.
Smith egy haditengerész osztagot lendített akcióba, és sietett utána. Az emberek értek oda először, és kitessékelték Wembling munkásait. Wembling tehetetlen dühbe meredve állt, amikor Vorish megérkezett.
Vorish megállt, hogy szemügyre vegye a felborított kunyhók sorát. — Volt engedélye a bennszülöttektől erre? — kérdezte.
— A fenébe is, nem — mondta Wembling. — Van engedélyem. Mit tehetnek?
— Tartóztassák le ezeket az embereket — mondta Vorish, és hátat fordított.
Némileg meglepetésére Wembling nem szólt semmit. Olyannak tűnt, mint aki mélyen gondolkodik.
Vorish a sátrába záratta Wemblinget, őrizet alatt. Leállította az összes munkát a szállodán. Aztán teljes jelentést küldött az incidensről a Haditengerészeti Parancsnokságnak, és hátradőlt, hogy várja az eredményt.
A parancsnokságnak a langri jelentésére mutatott közönye foglalkoztatta. Valaki félretette fontosságát nem látva, vagy korrupt összeesküvés van a kormány felső köreiben? Így vagy úgy, igazságtalanság történt. A bennszülöttek időt akartak valamihez, amit Tervnek neveztek. Vorish időt akart, hogy felhívja valakinek a figyelmét a történtekre. Kár lett volna hagyni, hogy Wembling befejezze szállodáját, miközben a langri helyzetről szóló jelentés egy beosztott asztalfiókjában hever.
Wembling letartóztatásával és a munkák leállításával Vorish mulatva figyelte, ahogy Wembling kétségbeesett üzeneteket küldöz fenn a Föderáció kormányában magasan álló személyeknek.
— Most — mondta Vorish elégedetten magának — lássuk, hogy hagyják-e figyelmen kívül Langrit ezúttal.
A napok három hétre adódtak össze, amikor a Parancsnokság végre megtörte a csendet. A Bolar csatacirkálót küldik, Corning admirális parancsnoksága alatt. Az admirális helyszíni vizsgálatot tart.
— Nem úgy hangzik, mintha leváltanának — mondta Smith. — Ismered Corningot?
— Többször is szolgáltam alatta, különböző helyeken és rangban. Mondhatni régi barát.
— Az szerencsés.
— Lehetne rosszabb is — ismerte el Vorish. Úgy érezte, jól biztosította magát, és Corning, bár kemény volt, szeszélyes és a pontosság megszállottja, nem keresett volna ok nélkül bajt egy barátjának.
Vorish díszőrséget állított az admirálisnak, és teljes szertartásossággal fogadta. Corning fürgén lépett le a Bolar rámpáján, és elismerően körülnézett.
— Örülök, hogy látlak, Jim — mondta, szeme Langri egyik csábító strandján. — Szép hely ez. Szép hely. — Vorishhoz fordult, és napbarnított arcát tanulmányozta. — És jól kihasználtad. Hízol.
— Te fogytál — mondta Vorish.
— Mindig vékony voltam — mondta Corning. — A magassággal kompenzálok. Meséltem már arról, amikor... — A tiszteletteljesen figyelő tisztek körére pillantott, és lehalkította a hangját. — Menjünk, ahol beszélhetünk.
Vorish elbocsátotta embereit, és irodájába vitte Corningot a Hilnön. Az admirális útközben nem szólt semmit, de éles szemei felmérték Vorish védelmi elrendezéseit, és halkan csettintett nyelvével.
— Jim — mondta Corning, ahogy Vorish bezárta az ajtót —, mi folyik itt tulajdonképpen?
— Először a háttérrel szeretnélek megismertetni — mondta Vorish, és elmondta neki a szerződést és annak megsértését. Corning figyelmesen hallgatta, alkalmanként egy „Az ördögbe!" felkiáltással.
— Azt mondod, semmiféle hivatalos lépést nem tettek? — kérdezte hitetlenkedve.
— Pontosan az történt.
— Az ördögbe! Előbb-utóbb valakinek elveszik a fejét ezért. De valószínűleg a rosszét, és annak a szerződésnek hivatalosan tényleg semmi köze ehhez a szlamasztikához, amibe belekerültél. Nem hivatalosan legalábbis, mert hivatalosan a szerződés nem létezik. Na, mi ez az ostobaság néhány bennszülött kunyhóval?
Vorish elmosolyodott. Úgy érezte, itt szilárd talajon áll — hosszú megbeszélést tartott Fornrival, minden szöget körüljárva. — Parancsaim szerint — mondta — pártatlan bíró vagyok itt. Meg kell védenem a Föderáció állampolgárait és vagyonát, de meg kell védenem a bennszülötteket is szokásaik, megélhetési módjaik és hasonlók bármilyen megsértésétől. Hetedik bekezdés.
— Olvastam.
— A lényeg az, hogy ha a bennszülöttekkel megfelelően bánnak, a Föderáció polgárai és vagyona sokkal kevésbé szorul védelemre. Az a bizonyos bennszülött falu több, mint üres kunyhók gyűjteménye. Úgy tűnik, valamilyen vallási jelentősége van a bennszülötteknek. A Tanító Falujának hívják, vagy valami ilyesminek.
— Tanító vagy vezető — mondta Corning. — Primitív népeknél néha ugyanaz. Ez a falut egyfajta szentéllyé teheti. Gondolom ez a Wembling csak úgy berontott és szétverte a helyiséget.
— Pontosan azt tette.
— És előre figyelmeztette, hogy kérjen engedélyt a bennszülöttektől, és ő leintette. Rendben. Az ön viselkedése nemcsak hogy helyes volt — dicséretre méltó. De miért kellett leállítania az egész munkát? Megvédhette volna azt a falut, és máshova építtethette volna a golfpályát, és Wembling az egeket bömbölhette volna anélkül, hogy mást kapjon, mint kiröhögést. De le kellett állítania mindent. Saját magát akarta kirúgatni? Wemblingnek egy csomó időbe és egy csomó pénzbe került ez, és most jogos panasza van. És jó összeköttetései vannak.
— Nem az én hibám, ha időt és pénzt pazarolt — mondta Vorish. — A parancsnokságot azonnal értesítettem intézkedésemről. Bármikor visszavonhatták volna a parancsot, ha akarják.
— Éppen az. Nem merték, mert mindig megvolt az esélye, hogy elfajuljon a helyzet. Nem ismerték az itteni körülményeket. Szép kis felfordulást okoztál a parancsnokságon. Miért tartóztatta le Wemblinget és tartotta sátrában őrizet alatt?
— A saját védelmében. Megszentségtelenített egy szent helyet, és én lennék a felelős, ha bármi történne vele.
Corning most először elmosolyodott. — Szóval ez a vonal. Nem rossz. Minden egy mérlegelési kérdésre fut ki, és ez az ön véleményét Wembling véleményével állítja szembe. Feldobja az érmét és vállalja a következményt, és akik nem voltak ott, azoknak nincs szavazati joga. — Bólintott. — Ennek szellemében fogom megírni a jelentésemet. Wembling kilépett a kerékvágásból. Határozottan. A következmények lehettek volna komolyak. Nem állíthatom, hogy a maga intézkedése túl drasztikus volt, mert nem voltam ott akkor. Nem egészen látom, mit akart elérni, vagy talán mégis, de amennyire tudok, támogatni fogom. Gondolom, ki tudlak menteni a kivégzőosztag elől.
— Ó — mondta Vorish. — Szóval ki akartak végezni. Már kérdeztem magamtól.
— Akarták... akarják... a legrosszabbat. — Corning szilárdan nézett Vorishra. — Nem nagyon tetszik, de megkaptam a parancsaimat. Galaxiára visszatérsz a Hilnön, letartóztatva — hadbírósági tárgyalásra. Személyesen nem hiszem, hogy sok okod van aggodalomra. Nem tudom elképzelni, hogy végigviszik, de most azt hiszik, meg akarják próbálni.
— Nem fogok aggódni — mondta Vorish. — Eléggé alaposan átgondoltam ezt a dolgot. Inkább remélem, hogy megpróbálják. Nyilvános hadbíróságot fogok kérni, természetesen, és... de félek, nem fogják megtenni. Mindenesetre örülök, hogy Langrit hozzáértő kezekre bízhatom.
— Nem az enyéimre — mondta Corning. — Nem sokáig. A 984-es Század már úton van, hogy átvegye a feladatot. Tizenegy hajó. Nem kockáztatnak, hogy ez a dolog elfajuljon. A parancsnokuk Ernst Dillinger — néhány hónapja nevezték ki admirálissá. Ismered?
IV
A halászhajó még mindig a helyén volt, kint a tengeren. Dillinger felemelte távcsövét, majd leengedte. Amennyire meg tudta állapítani, a bennszülöttek — halásztak. Visszatért íróasztalához, és a tengeren lévő vitorla színes foltját nézve ült.
Irodájának buja tágassága bosszantotta. Csak második napja lakott a szobában, amelyet Wembling vett rá, hogy fogadjon el a Hotel Langri befejezett szárnyában, és az ideje nagy részét azzal töltötte, hogy méretarányosan túl nagy köröket járt az asztalán torlódó munka körül.
Aggódott a bennszülöttek miatt. Aggódott valami titokzatos dolog miatt, amelyet Tervnek hívtak, és amellyel a bennszülöttek arra célozgattak, hogy végül elsöpri Wemblinget és munkásait és szállodáit a bolygóról.
Mivel a Hotel Langri hónapok múlva nyitna, és két másik szálloda építése már elkezdődött, Dillinger tudta, hogy Wembling jogi kiűzése egyszerűen lehetetlen. Tehát mit terveznek a bennszülöttek? Illegális kiűzést? Erőszakot? Egy haditengerészeti század felügyelete mellett?
Felállt és az ívelt, festett műanyag ablakhoz sétált. A halászhajó még mindig ott volt. Minden nap ott volt. De talán, ahogy Protz felvetette, a földnyelv melletti vizek egyszerűen csak jó halászhelyek.
Az interkomja kattant. — Wembling úr, uram.
— Küldjétek be — mondta Dillinger, és az ajtó felé fordult.
Wembling hetykén lépett be, kinyújtott kézzel. — Szervusz, Ernie.
— Jó reggelt, Howard — mondta Dillinger, pislogva Wembling nevetségesen mintázott ingén.
— Lejössz a társalgóba egy italra?
Dillinger felemelt egy halom papírt az asztaláról, és leejtette. — Persze.
Végigsétáltak egy palotai folyosón a társalgóba, és egy egyenruhás kiszolgáló felvette a rendelésüket és hozta az italokat. Dillinger lustán kavargatta a jeget a poharában, és a hatalmas ablakon át nézte a teraszt és mögötte a strandot. Wembling kertészcsapata jó munkát végzett. Bársonyos fű és színes cserjék ölelték körbe a szállodát. A medence, használatra készen, üresen állt. Szabadnapos haditengerészek és munkások lepték el a strandot, halat szigonyoztak a földnyelvnél.
Wembling lelkesen fecsegett az új helyszínein elért haladásáról, amelyek ötven mérfölddel lejjebb voltak a part mentén mindkét irányban.
— Fejfájást okoz nekem, hogy szétszórja ezeket a helyszíneket szanaszét — mondta Dillinger. — Őriznem kell őket.
Wembling átnyúlt és megveregette a karját. — Jó munkát végzel, Ernie. Jó szót szólok érted ott, ahol számít.
— Ötven szálloda elférne itt a félszigeten — mondta Dillinger. — Nem is beszélve néhány golfpályáról.
Wembling leplezett mosollyal fordult felé. — Politika és jog — mormolta. — Tartsd magad távol mindkettőtől, Ernie. Van eszed és tehetséged, de nem olyan fajta ész és tehetség.
Dillinger elpirult, és visszafordult az ablakhoz. A halászhajó csupán egy folt volt a látóhatáron. Valószínűleg sodródott vagy lassan vitorlázott, de mozdulatlannak tűnt.
— Hallottál valamit Vorish parancsnoktól? — kérdezte Wembling.
— Utoljára azt hallottam, hogy a Hilnnel kiképzési hadgyakorlatra ment.
— Szóval — nem rúgták ki?
— Kivizsgálták — mondta Dillinger vigyorogva. — De csak dicséretet kapott, amiért jól kezelt egy nehéz helyzetet. Az a sejtésem, hogy bármilyen fellépés ellene nyilvánosságot eredményezett volna, és valaki nem akart nyilvánosságot. Persze nem értek a politikához és a joghoz. Akartad, hogy kirúgják Vorist?
Wembling elgondolkodva megrázta a fejét. — Nem. Nem volt haragom ellene. A harag nem hoz hasznot. Mindkettőnknek volt dolga, de ő rosszul fogta meg az övét. Csak annyit akartam, hogy folyjon a munka, és miután elment, megüzentem, hogy könnyítsenek rajta. De gondoltam, hogy kirúgják a haditengerészettől, és ha igen, vissza akartam hozni ide Langrira. Azt hiszem, értette ezeket a bennszülötteket, és nekem mindig kell ilyen ember. Mondtam neki, lépjen kapcsolatba a galaxiai irodámmal, és intézik, hogy visszahozzák. De sosem hallottam felőle.
— Nem rúgták ki. Legközelebb, ha találkozol vele, valószínűleg admirális lesz.
— Ugyanez áll rád is — mondta Wembling. — Ha valaha elhagyod a flottát, gyere vissza Langrira. Nagy vállalkozásom lesz itt, és szükségem lesz minden jó emberre, akit találhatok. A jó embereket pedig nem mindig könnyű megtalálni.
Dillinger félrefordult, hogy elrejtse mosolyát. — Köszönöm. Megjegyzem.
Wembling az asztalra csapott, és felnyomta magát. — Nos, vissza a munkához. Ma este sakk?
— Jobb lenne későre tenni — mondta Dillinger. — El kell végeznem azt a papírmunkát.
Figyelte, ahogy Wembling elkacsázik. Csodálnia kellett az embert. Még ha utálta is, és utálta a módszereit, csodálnia kellett. Elintézte a dolgokat.
Protz várta, amikor visszament az irodájába — Protz parancsnok, immár a Rirga, Dillinger 984-es Századjának zászlóshajója kapitánya. Dillinger bólintott neki, és az interkomba szólt.
— Nem akarom, hogy zavarjanak. — Kikapcsolta, és Protzhoz fordult. — Mi az állás?
— Veszítünk — mondta Protz. — Biztosan nem zuhant le. Az őrszem szerint tökéletes leszállást hajtott végre az erdő mélyén. Wembling nem hiányol egy utánpótló hajót sem, és tudjuk, hogy nem a mienk. A felderítő gépek szinte a fák koronáját nyesik azon a területen, és nem találnak semmit.
— Szóval nem Wemblingé volt — mondta Dillinger. Amióta hajnalban megkapta az első jelentést az ismeretlen hajóról, azon gondolkodott, hogy Wemblingé kell legyen. A székében megfordulva a tengert nézte. — Szóval a bennszülötteknek látogatóik vannak.
— Bárki is volt, várták — mondta Protz. — Gyorsan álcázták a hajót. Lehet, hogy előre leszállópályát ástak.
— Wembling azt gyanítja, hogy valaki az utánpótló flottájában tartotta a bennszülötteket kapcsolatban azzal az ügyvéddel. Gondolom, monitoroznunk kellett volna a bolygót. De ahhoz pályán kellene hagynunk egy hajót, és minden emberre szükségünk volt, úgy, hogy Wembling szállodákat épít szanaszét. Nos, a hajó itt van. A kérdés most az, mit csinál.
— Fegyvereket csempész?
— Pont erre van szükségünk, hogy ez a megbízás érdekessé váljon. A hírszerzés kiderített valamit?
— Ma reggel 0800-ig semmit. Akarod, hogy szárazföldi kereséssel keressük meg a hajót?
— Túl sok embert igényelne. Ha van leszállóhelyük, még szárazföldi keresés is kihagyhatja — és most már késő lenne, ha meg is találnánk. Addigra kirakodtak. Nem. Hadd dolgozzon a hírszerzés, és ha úgy gondolják, adj nekik több embert.
— Más?
— Készüljünk a legrosszabbra. Protz, az összes feladat közül, amit a flotta rám bízott, ez a legmocskosabb. Reméltem, hogy úgy jutok ki belőle, hogy egyetlen lövést sem adunk le a bennszülöttekre. Sokkal szívesebben lőném le Wemblinget.
A dolgot az elejétől rosszul kezelték, gondolta Dillinger. Az ügyvéd, akit a bennszülöttek felhajtottak, valószínűleg elég kompetens volt — még Wembling is elismerte. Okozott némi gondot Wemblingnek, de Wembling mégis a Hotel Langri simítási munkálatainál tartott.
Wembling fő fegyvere a politikai befolyás volt. A politikát politikával kellett volna megvívni, közvéleménnyel, és nem a bíróságon. Egyszer megpróbálta ezt elmagyarázni Fornrinak, de a bennszülött érdektelennek tűnt. A Terv, mondta Fornri, mindent megold. Úgy tűnt, nem fogja fel, hogy már késő.
Ha Dillinger időben tudja meg, mi történik Langrival, hitte, hogy meg tudta volna állítani. Dokumentált információ, névtelenül eljuttatva a gazdag etnológiai alapítványokhoz, ellenzéki újságoknak a kulcsbolygókon, a Föderációs Kongresszus ellenzéki vezetőihez — az eredmény felrobbantotta volna a kormányt, és Wemblinget egyenesen le Langriról.
De nem tudta, amíg nem jelentkezett Corning admirálisnál és nem vette át a parancsnokságot Langrin. Aztán megtette, amit tudott. Száz példányban készített nyilatkozatot a langri helyzetről, és mindegyikhez mellékelte az eredeti szerződés fényképét. De nem merte a rendes kommunikációs csatornákra bízni, és várnia kellett, amíg az egyik tisztje szabadságra ment, hogy útjára indíthassa. Mostanra valószínűleg célba értek, és tanulmányozzák és vizsgálják őket, és végül lesz valamilyen intézkedés. De már késő volt. Wembling megkapja, amit akar, és valószínűleg más keselyűk is jönnek, engedélyekkel felfegyverkezve, Langri kifosztására.
Kemény volt ez a bennszülötteknek. Wembling emberei rengeteg friss halat ettek, és a bennszülöttek halászhajói szinte eltűntek a helyekről, ahol Wembling dolgozott. Langrinak nagy bennszülött lakossága volt — túl nagy, és élelmük javát a tenger adta. A hír az volt, hogy a bennszülöttek nem kapnak eleget enni.
A délután végén Dillinger felhívta Wemblinget. — Emberei folyamatosan repülnek ide-oda. Észrevettek bármilyen szokatlan bennszülött mozgást?
— Nem hallottam ilyesmiről — mondta Wembling. — Akarod, hogy utánanézzek?
— Megköszönném.
— Várj egy percet.
Hallotta, ahogy Wembling kipattan egy parancsot. Egy pillanattal később azt mondta Dillingernek: — Gondolod, hogy a bennszülöttek készülnek valamire?
— Tudom, hogy igen, de nem tudom kitalálni, mire.
— Megoldod — mondta Wembling magabiztosan. — Volt idő, amikor ki akartam irtani őket, de amióta távol tartod őket a nyakamtól, megelégszem az élni és élni hagyni elvvel. A fenébe is, lehet, hogy turista-attrakció lesznek, ha beindul az üzlet. Talán kosarakat fonnak, vagy vudú amuletteket faragnak, vagy valami ilyesmi. A szálloda előcsarnokában fogom árulni őket.
— Nem a kosárfonásuk aggaszt — mondta Dillinger szárazon.
— Mindenesetre... csak egy pillanat. Ernie? Senki sem látott semmi szokatlant.
— Köszönöm. Attól tartok, le kell mondanom a sakkpartit. Elfoglalt leszek.
— Kár. Akkor holnap este?
— Meglátjuk.
Langri elragadó lett volna holdfényben, de nem volt hold. Wemblingnek volt egy terve mesterséges holdfény előállítására, de amíg meg nem valósítja, az éjszaka feketébe fojtja a bolygó szépségét.
A sötétségbe lenézve Dillinger fényt látott. Minden bennszülött falunál tucatnyi tűz égett. Körvonalaik gyakran egybeolvadtak egyetlen ragyogó foltba. Ahol távolabb voltak egymástól, a sötétségbe ugráló fényes pontok sokaságaként jelentek meg.
— Azt mondja, ez nem szokásos? — kérdezte Dillinger a felderítő pilótától.
— Határozottan nem, uram. Sötétedés táján készítik el a vacsorát, amikor a halászhajók befutnak. Azután az ember végigrepülheti az egész partot anélkül, hogy egy fényvillanást látna. Kivéve ahol a mi embereink vannak. Sosem láttam egyetlen tüzet sem ilyen későn égni.
— Kár, hogy ilyen keveset tudunk ezekről a bennszülöttekről — mondta Dillinger. — Az egyetlen, akivel valaha beszéltem, ez a Fornri, és mindig van valami — távolságtartó benne. Sosem tudom, mit gondol. A Gyarmati Hivatalnak küldenie kellett volna egy csapatot, hogy tanulmányozza őket. Segítségre is szorulnának. A halászatuk még jobban visszaesik, ha Wembling turisták tömegét engedi ki a vízre. Szükségük lesz mezőgazdaságra. Mit gondolsz erről, Protz?
— Sejteni engedi, de az ördögbe is, nem tudom, mit.
— Tudom, mit sejtet — mondta Dillinger. — Egy ismeretlen hajó száll le ma reggel, és ma éjjel az egész bolygón minden bennszülött fent van egész éjjel. Készülnek valamire. Jobb, ha visszamegyünk és mi is felkészülünk.
Keveset tehetett. Védelmi vonala volt Wembling mindhárom építési helyszíne körül. Hajói optimális támogatásra voltak felállítva. Mindezt hónapokkal korábban kidolgozták. Teljes készültségbe helyezte az egész csapatot, megduplázta a tengerparti őrséget, és mozgó tartalékokat állított fel. Bárcsak lenne néhány hadseregbeli tisztje segítségül. Egész felnőtt életét azzal töltötte, hogy megtanulja, hogyan kell háborút viselni az űrben, és most katonai pályafutása során először szembesült a csata lehetőségével, és szárazföldön ragadt, és fenyegette a veszély, hogy képzetlen bennszülöttek tömegei zavarba hozzák.
A hajnali hírszerzési jelentés érkezett, szinte üresen. A tüzeken kívül nem volt semmi jelentenivaló. Dillinger odanyújtotta Protznak, aki rápillantott és visszaadta.
— Menj le Wemblinghez — mondta Dillinger. — Mondd meg neki, hogy az embereinek mára szabadnap, és maradjanak a szállásaikon. Egyiküket sem akarom látni. Rá is vonatkozik.
— Ordítozni fog.
— Ne nekem ordítozzon. Ha jobban ismernénk ezeket a bennszülötteket, talán látnánk a dolgot az ő szemszögükből. Valahogy egyszerűen nem tudom elképzelni, hogy fegyveres támadást intéznek ellenünk. Sokan meghalnának, és semmit sem érnének el. Biztosan ők is ugyanolyan jól tudják, mint mi. Ha te bennszülött lennél, és meg akarnád állítani Wembling munkáját, mit tennél?
— Megölném Wemblinget.
Dillinger undorodva csapott az asztalra. — Oké. Adj neki fegyveres kíséretet.
— Te mit tennél?
— Valamilyen robbanószert helyeznék el gondosan kiválasztott pontokon a szállodákban. Ha nem állítaná le az egész projektet, rettentő késedelmet okozna Wembling nagyszabású megnyitójának. Tudod...
— Lehet, hogy ez az — mondta Protz. — Több értelme van, mint egy totális támadásnak. Különleges őrséget állítok az épületek köré.
Dillinger felállt és az ablakhoz ment. A hajnal szokásos bőkezű szépségével érintette Langrit. A tenger nyugodtan kéklett a felkelő nap alatt. A földnyelvnél...
Dillinger halkan káromkodott.
— Mi a baj? — kérdezte Protz.
— Nézd. — Dillinger a tengerre mutatott.
— Nem látok semmit.
— Hol van a halászhajó?
— Nincs ott.
— Amióta ezen a bolygón vagyunk, minden nap volt egy halászhajó a földnyelvnél. Küldd ki a felderítő gépeket. Valami határozottan gyanús.
Harminc perc múlva megkapták a jelentést. Langri minden halászhajója a parton volt. A bennszülöttek szabadnapot tartottak.
— Úgy tűnik, a legnagyobb falvakban gyülekeznek — mondta a hírszerzési tiszt. — A7 — az Fornri falva, ugye — ott van a legnagyobb tömeg. Aztán B9, D4, F12 — végig a part mentén. Mindenütt tüzek égnek.
Dillinger tanulmányozta a fényképes térképet, a tiszt bekarikázta a falvakat, ahogy felsorolta őket. — Ezen a ponton — mondta Dillinger — csak egy dolgot tehetünk. Átmegyünk, és egy kis beszélgetést folytatunk Fornrival.
— Hány embert akarsz? — kérdezte Protz.
— Csak téged meg engem. Meg egy pilótát.
A strand puha homokjára szálltak le tökéletesen. A pilóta a gépnél maradt, Dillinger és Protz felkapaszkodtak a lejtőn a faluba, bennszülöttek tömegein át utat vágva maguknak. Dillinger zavara minden lépéssel nőtt. Semmi jele nem volt gonosz összeesküvésnek. Ünnepi hangulat uralkodott, a színesen öltözött bennszülöttek nevettek és énekeltek a tüzek körül — galaktikusul énekeltek, ami sosem szűnt meg lenyűgözni Dillingert. A bennszülöttek tisztelettudóan utat nyitottak nekik. Egyébként, a gyerekek félénk pillantásain kívül, nem vettek róluk tudomást.
Elérték az első kunyhókat és megálltak, végignézve a falu utcáján. Az étkészítés ínycsiklandó illatai emlékeztették Dillingert, hogy nem reggelizett. Az utca végén, a legnagyobb kunyhó közelében, bennszülött férfiak és nők álltak nyugodtan sorban. Dillinger tehetetlenül várt, hogy jelenléte valamilyen hivatalos tudomásulvételben részesüljön.
Hirtelen Fornri jelent meg előtte, és elfogadta kezét. — Megtiszteltetés — mondta Fornri, de arca, általában oly kifürkészhetetlenül kifejezéstelen, most érzelmeket árult el, amelyeket Dillinger nehezen tudott értelmezni. Haragos, vagy csupán nyugtalan? — Megkérdezhetem, mi a célja látogatásának? — kérdezte.
Dillinger Protzra nézett, aki vállat vont és másfelé nézett. — Azért jöttem, hogy... megfigyeljem — mondta Dillinger bénán.
— A múltban nem avatkozott bele népem életébe. Ezen változtatni kíván?
— Nem. Nem azért vagyok itt, hogy beavatkozzam.
— Akkor jelenlétére itt nincs szükség. Ez nem érinti önt.
— Minden, ami Langrin történik, érint engem — mondta Dillinger. — Azért jöttem, hogy megtudjam, mi történik itt. És meg is fogom tudni.
Fornri hirtelen visszavonult. Dillinger figyelte, ahogy elsétál, figyelte, ahogy fiatal bennszülöttek csoportja veszi körül. Modoruk nyugodt, de sürgető volt.
— Furcsa dolog — tűnődött Protz. — Minden primitív társadalomban, amit láttam, az öregek irányítanak. Itt Langrin az ifjak. Fogadni mernék, hogy abban a csoportban alig van valaki harminc felett.
Fornri visszatért. Nyugtalan volt — afelől nem lehetett kétség. Komolyan nézett Dillinger arcába, mielőtt megszólalt. — Tudjuk, hogy ön barátja volt népemnek, és segített, amikor tudott. A mi ellenségünk Wembling úr. Ha megtudná, megpróbálna beavatkozni.
— Wembling úr nem fog beavatkozni — mondta Dillinger.
— Rendben. Választást tartunk.
Dillinger érezte Protz kezét a karján megmerevedni. Értetlenül ismételte: — Választást?
Fornri büszkén szólt. — Küldötteket választunk egy alkotmányozó nemzetgyűlésre.
Idilli látvány. Az erdei tisztás a tengerre nézve. Az ételeket készítő asszonyok. A fűkunyhó előtt nyugodtan várakozó polgárok, hogy rájuk kerüljön a sor. A demokrácia működés közben.
— Amikor az alkotmány elfogadásra kerül — folytatta Fornri —, kormányt választunk. Aztán folyamodunk a tagságért a Független Világok Galaktikus Föderációjában.
— Ez törvényes? — kérdezte Protz.
— Törvényes — mondta Fornri. — Az ügyvédünk tanácsolta. A fő követelmény az ötven százalékos írástudás. Nálunk kilencven százalék feletti az írástudás. Sokkal korábban is megtehettük volna, de nem tudtuk, hogy csak ötven százalék kell.
— Gratulálok — mondta Dillinger. — Ha Föderációs tagság iránti kérelmüket elfogadják, feltételezem, kormányuk Wemblinget Langri elhagyására kényszeríti.
— Azt akarjuk, hogy Langri a miénk legyen. Ez a Terv.
Dillinger kinyújtotta a kezét. — Minden jót kívánok a választáshoz és a Föderációs tagság iránti kérelmükhöz.
A szavazókunyhónál álló sorra vetve egy utolsó pillantást visszafordultak és lassan a géphez mentek. Protz fütyörélt és dörzsölte a kezét. — Na, ez — mondta — végez Wemblinggel.
— Legalább megoldottuk az ismeretlen hajó rejtélyét — mondta Dillinger. — Az ügyvédjük volt, jött tanácsot adni és segíteni megírni az alkotmányt. Ami azt illeti, hogy ez végez Wemblinggel, tévedsz. A Wemblingek ebben a galaxisban nem végződnek ilyen könnyen. Erre felkészült. Szinte azt mondhatnád, számított rá.
— Mit tehet?
— Egyetlen igazságos bíróság sem venné el tőle, amije már van. A bennszülöttek megakadályozhatják, hogy több földet ragadjon meg, de amit már fejlesztett, az az övé marad. Jóhiszeműen szerezte, a Föderáció által adott engedély alapján. Talán összekötheti a helyszíneit, és száz mérföldnyi partszakaszt birtokolhat. Ha nem, minden helyszínen elég helye van egy mennydörgően nagy üdülő építéséhez. Ezek a hatalmas golfpályák, amelyeket telepített — az a föld fejlesztett terület. Megtarthatja, és lesz ott hely újabb száz szállodának minden helyszínen, ha akar építeni. Hobbihalászokkal árasztja el a tengert, és éhezteti a bennszülötteket.
Dillinger visszanézett a falura, és szomorúan megrázta a fejét. — Tudod, milyen hatalmas teljesítmény ez? Kilencven százalékos írástudás. Mennyit dolgozhattak! És már vereségre voltak ítélve, mielőtt elkezdték. A szegény ördögök.
V
Egy erdei ösvény rendes viselkedése, gondolta Dillinger, az lenne, hogy kanyarogjon — fák körül, bozótot kikerülve, általában a legkisebb ellenállás útját követve. Ez az ösvény nem kanyargott. Akár egy földmérő is kijelölhette volna, annyira egyenesen futott. Régi ösvény volt, és jól kitaposott. Fákat kellett kivágni, de a tuskóknak nyoma sem volt.
Előtte Fornri és fél tucat más fiatal bennszülött állandó, gyilkos tempót diktált, és nem nézett hátra. Jó öt mérföldet tettek már meg, és nem volt vége. Dillinger izzadt és máris fáradt volt.
Fornri jött hozzá a Hotel Langriba. — Szeretnénk, ha velünk jönne — mondta. — Egyedül. — És Dillinger jött.
A Hotel Langri szinte kihalt volt. Holnap hajnalban a 984-es Század visszaindul az űrbe, ahova való. Wembling és munkásai már elmentek. Langrit visszaadták jogos tulajdonosainak.
Nevetségesen egyszerű dolog volt ez a bennszülöttek Terve — nevetségesen egyszerű és pusztítóan hatékony. Először jött a Föderációs tagságra irányuló kérelem, amely szerencsére pont akkor érkezett Galaxiára, amikor Dillinger névtelen levelei szétrobbantak, felforgatták a kormányt, felfordulást okoztak a Gyarmati Hivatalban és a Haditengerészeti Minisztériumban, és visszhangokat keltettek egészen Langriig, ahol egy bizottság rövid időre leszállt egy viharos vizsgálatra.
A kérelmet azonnal kezelték, és egyhangúan elfogadták.
Wemblinget nem lehetett elbizonytalanítani. Ügyvédei már munkában voltak, mielőtt az utolsó szavazatot megszámolták volna, és a bennszülött kormány bírósági végzést kapott, hogy ismerje el Wembling szilárd tulajdonjogát a már fejlesztett területekre. Ezt Langri kormánya meg is tette, és oly elégedetten, hogy Wembling ravaszul még néhány száz hektárt csapott a követeléséhez egyetlen tiltakozó rezdülés nélkül.
Aztán jött a mesterfogás, amelyet még Wembling sem látott előre.
Adók.
Dillinger jelen volt, amikor Fornri átadta Wemblingnek első adóértesítőjét a Langri kormányától. Wembling ordított, amíg berekedt, az asztalát verte, és megesküdött, hogy végigviszi a galaxis minden bíróságán, de a bíróságok feltűnően nem szimpatizáltak vele.
Ha Langri népe megválasztott képviselői az ingatlan becsült értékének tízszeresével egyenlő éves vagyonadót kívánnak kivetni, az a joguk. Wembling balszerencséje volt, hogy ő birtokolta a bolygó egyetlen ingatlanját, amelynek becsült értéke feljegyzésre méltó. Egy fűkunyhó értékének tízszerese elhanyagolható összeg, a nulla felett. Wembling szállodái értékének tízszerese romot jelentett.
A bírók teljesen egyetértettek Wemblinggel, hogy a kormány intézkedése meggondolatlan. Visszatartja az építkezést és az ipart, és a bolygó fejlődését határozatlan időre visszaveti. Idővel ez nyilvánvalóvá válik Langri népe számára is, és akkor jogukban áll olyan képviselőket választani, akik enyhébb adótörvényeket fognak hozni.
Addig azonban Wemblingnek fizetnie kell az adót.
A választása az volt, hogy nem fizet és tönkremegy, vagy fizet és sokkal súlyosabban megy tönkre, és úgy döntött, nem fizet. A kormány elkobozta tulajdonát adóhátralék miatt, és a langri helyzet mindenki megelégedésére megoldódott, kivéve Wemblinget és pénzelőit. A Hotel Langri a bennszülött gyerekek iskolája és egyeteme lett. A másik szállodát a kormányhivatalok foglalták el. A bennszülöttek nem döntöttek arról, mit kezdjenek a harmadikkal, de Dillinger biztos volt benne, hogy bölcsen fogják felhasználni.
Ami Wemblinget illeti, ő most Langri népének alkalmazottja volt. Még a bennszülöttek is csodálták, ahogy elintézi a dolgokat, és voltak szigetek, sok sziget, mint kiderült, messze kint a tengerben, ahol a boldog nyaralók nem zavarják a bennszülöttek halászterületeit. Lenne-e Mr. Wembling szíves, kérdezte Fornri, szállodákat építeni azokon a szigeteken és üzemeltetni őket Langri Kormányának? Mr. Wembling szíves lenne. Mr. Wembling tulajdonképpen azon tűnődött, miért nem ő gondolt erre legelőször. Megkötötte a szerződést a bennszülöttek ügyvédjével, átvitte embereit a szigetekre, és lelkesen kezdett egy egész szállodasor tervezésébe.
Dillinger, a bennszülötteket követve az erdei ösvényen, derűs békét érzett önmagával és a körülötte lévő galaxissal.
Az ösvény hatalmas tisztásba torkollott, amelyet sűrű fű és virágok borítottak. Dillinger megállt körülnézni, nem látott semmit, és sietett, hogy utolérje a bennszülötteket.
A tisztás túloldalán egy másik ösvény volt, de ez hirtelen véget ért egy nyers kőhalomnál, talán kurgánnál, amely az erdő talaján emelkedett. Mögötte, rozsdásan, indákkal benőve, az erdő magasra nőtt fáitól elrejtve, egy régi felderítőhajó hevert.
— Egyvalaki a ti népeitekből egykor eljött és köztünk élt — mondta Fornri. — Ez volt a hajója.
A bennszülöttek hátuk mögött összefont kézzel álltak, fejüket áhítattal lehajtva. Dillinger várt, nem tudva, mit várnak tőle. Végül megkérdezte: — Csak egyetlen ember volt?
— Csak egy — mondta Fornri. — Sokszor gondoltuk, hogy lehetnek olyanok, akik azon tűnődnek, mi lett vele. Talán elmondhatná nekik.
— Talán — mondta Dillinger. — Megnézem, mit tehetek.
Átvergődött az aljnövényzeten és megkerülte a hajót, nevet vagy azonosítószámot keresve. Nem volt semmi. A légzsilip zárva volt. Ahogy Dillinger állt és nézte, Fornri szólt: — Beléphet, ha szeretne. A holmiját odabent helyeztük el.
Dillinger felment a rogyadozó rámpán, és egy sötét folyosón botladozott végig. Az irányítófülkébe szűrődő halvány fény kísérteties jelleget adott az ott lévő tárgyaknak. A vezérlőpult melletti asztalon apró emléktárgyak, személyes holmik, könyvek, papírkötegek. Dillinger elgondolkodva fogott meg egy rozsdás zsebkést, egy olvasót, egy törött iránytűt.
Az első könyv, amelyet felkapott, egy napló volt. George F. O'Brien naplója. A ceruzával precízen írt bejegyzések túl halványak voltak az olvasáshoz. Kivitte a könyveket és papírokat a légzsiliphez, leült a rámpára, és lapozni kezdett.
Részletes bejegyzések voltak, amelyek O'Brien korai napjait írták le a bolygón, több mint egy évszázaddal korábban. Aztán a bejegyzések ritkábbak lettek, a dátumok bizonytalanok, ahogy O'Brien elveszítette az időérzékét. Dillinger a végére ért, talált egy második kötetet, és tovább olvasott.
Csak egy újabb szabadúszó, gondolta, aki egy idegen bolygón ténfereg, fémek után kutat, és bennszülött háremmel szórakozik. Bizonyára nem ez az ember...
A változás finoman csúszott elő az évek alatt, ahogy O'Brien azonosult a bennszülöttekkel, eggyé vált velük, és végül szembenézett a jövővel. Ott volt Langri üdülőbolygóként rejlő lehetőségeinek éles szemű összefoglalása, amelyet akár Wembling is írhatott volna. Ott volt a bennszülöttek valószínű sorsáról szóló komor figyelmeztetés. „Ha élek" — írta O'Brien — „nem hiszem, hogy ez meg fog történni."
És ha nem él?
„Akkor a bennszülötteket meg kell tanítani, mit tegyenek. Kell, hogy legyen egy Terv. Ezeket a dolgokat kell tudniuk a bennszülötteknek."
Kormányzás és nyelv. Bolygóközi kapcsolatok. Történelem. Gazdaságtan, kereskedelem és pénz. Politika. Jog és gyarmati eljárásrend. Tudomány.
— Nem csak egyetlen ember! — kiáltott fel Dillinger magában. — Ezt nem tehette!
Az első leszállás, valószínűleg felderítőhajóval. Lépések a legénység elfogásánál. Tárgyalások, jogsértések és büntetések listája. A független státusz elérése. Lépések a Föderációs tagsághoz. Lépések a független státusz megsértése esetén.
— Nem csak egyetlen ember!
Minden ott volt, fáradságosan leírva egy iskolázatlan ember által, akinek volt víziója és bölcsessége és türelme. Egy nagy ember által. Ragyogó jövendölés volt, amelyből semmi sem hiányzott, csak Wembling neve — és Dillingernek az volt a benyomása, hogy O'Brien nem egy Wemblinget ismert a maga idejében. Minden ott volt, minden, ami történt, egészen az utolsó mesterfogásig, a szállodák tízszeres adókulcsáig.
Dillinger becsukta az utolsó füzetet, visszavitte a papírokat az irányítóterembe, és gondosan visszahelyezett mindent úgy, ahogy találta. Egy napon Langrinak saját történészei lesznek, akik átvizsgálják ezeket a papírokat, és George F. O'Brien nevét végigküldik a galaxison szárazon megírt kötetekben, amelyeket csak más történészek olvasnak. Az ember jobb sorsot érdemelt.
De talán a szóbeli hagyomány Langrin az eljövendő időkben is élő emlékként tartja majd nevét. Talán még most is, a tüzek körül, legendás történetek szólnak arról, mit tett és mondott O'Brien. Vagy talán nem. Nehéz volt egy kívülállónak ilyen dolgokba bepillantani, különösen ha haditengerészeti tiszt. Ahhoz szakember kell.
Dillinger utolsó pillantást vetett a szerény ereklyékre, egy lépést hátrált, és katonai tisztelgéssel adózott.
Elhagyta a hajót, gondosan bezárva maga mögött a légzsilipet. Az alkony gyorsan ereszkedett le ott, az erdő mélyén, de a bennszülöttek vártak, még mindig áhítatos pózban.
— Gondolom, megnézték azokat a dolgokat — mondta Dillinger.
Fornri meghökkentnek tűnt. — Nem...
— Értem. Nos, megtudtam — amennyit meg lehet tudni róla. Ha van túlélő családja, gondoskodom arról, hogy megtudják, mi történt vele.
— Köszönjük — mondta Fornri.
— Nem volt más, aki eljött és köztetek élt?
— Ő volt az egyetlen.
Dillinger bólintott. — O'Brien igazán nagy ember volt. Kérdés, felfogják-e teljes mértékben. Gondolom idővel lesznek O'Brien-falvak és O'Brien-utcák és O'Brien-épületek, meg minden efféle, de ő igazán jelentős emlékmüvet érdemel. Talán — tudják, egy bolygót el lehet nevezni egy emberről. Langrinek O'Brien bolygónak kellett volna lennie.
— O'Brien? — mondta Fornri. Zavartan nézett a többiekre, és visszafordult Dillingerhez. — O'Brien? Ki az az O'Brien?
Monumento
Lloyd Biggle, Jr.
Tradukita al Esperanto por Claude, donaco por László Polgár
I
Al O'Brien venis tute subite la konscio, ke li mortas.
Li kuŝis en fortika hamako teksita el lianoj, preskaŭ atingeble de la fluganta ŝprucsalto tie, kie la ondoj rompiĝis ĉe la kabo. La karesa varmo de la suno filtriĝis tra la ĉifitaj saoo-arboj. La krioj de la knaboj fiŝpikantaj ĉe la kabo atingis lin malregule per ludemaj blovoj de parfumita vento. Plena kalebaso pendis ĉe lia kubuto. Li estis duondormema en somnolenta stato de paca kontenteco, kiam la kompreno tranĉis malvarme tra liaj mallaboraj pensoj kaj vekis lin al glacia konscieco.
Li mortas.
La fakto de la morto ĝenis lin malpli ol la kompreno, ke li devintus pensi pri tio pli frue. La morto estas neevitebla ekde la momento de naskiĝo, kaj O'Brien estis tutan longan vivon for de la bebeco. Li demandis sin foje, kiom aĝa li eble estas. Certe cent, eble eĉ cent kvindek. En ĉi tiu somnema lando, kie ne estas sezonoj, kie la noktoj estas humidaj kaj la tagoj varmaj kaj sunaj, kie homoj mezuras aĝon laŭ saĝeco, estis malfacile teni atenteman fingron sur la evitema pulso de la tempo. Estis neeble.
Sed O'Brien ne bezonis kalendaron por scii, ke li estas maljuna viro.
La flamruĝa hararo de lia juneco estis forpaliĝinta al rusta grizo. Liaj membroj estis rigidaj ĉiumatene pro la nokta humideco. La soleca kabano, kiun li konstruis sur la bela altaĵeto super la kabo, estis kreintinta en vastigan vilaĝon, dum liaj filoj, kaj nepoj kaj pranepoj, kaj nun prapranepoj, kunportis hejmen siajn edzinojn. Ĝi estis la vilaĝo de langri, la vilaĝo de la fajrokapuloj, jam fama, jam legenda. Junulinoj avidis kunigi sin kun la junuloj de fajro, ĉu ilia hararo estis ruĝa aŭ la indiĝena blonda. La plej fortaj junuloj venis svati la filinojn de fajro, kaj multaj el ili malobeis la tradicion kaj setliĝis en la vilaĝo de siaj edzinoj.
O'Brien ĝuis bonan vivon. Li sciis, ke li vivis multe trans la jarojn, kiujn li havintus en la freneza rapideco de civilizita lando. Sed li mortas, kaj la granda revo, kiu kreskis ĝis ĝi formis lian vivon inter ĉi tiu popolo, estis ekster lia atingo.
Li salte rektiĝis, skuis la pugnon al la ĉielo, kaj raŭke kriis en longe neuzita lingvo. "Kion vi atendas? Kion vi atendas?"
Tuj kiam O'Brien aperis sur la strando, dekduo da knaboj venis plaŭdante al li. "Langri!" ili kriis. "Langri!"
Ili saltadis ĉirkaŭ li ekscitite, levante fiŝojn por lia aprobo, svingante siajn lancojn, ridante kaj kriante. O'Brien montris supren laŭ la strando, kie granda eltranĉita kanuo estis tirita sur la sablon.
"Al la Plejagulo," li diris.
"Ho! Al la Plejagulo! Ho! Al la Plejagulo!"
Ili kuris antaŭ li, baraktante furioze pri lokoj, ĉar la kanuo ne povis enhavi ilin ĉiujn. O'Brien envadigis la tumulton, restarigis la ordon, kaj elektis la ses, kiujn li volis kiel pagilistojn. La aliaj kuris en la surfon post la kanuo, naĝante ĉirkaŭ kaj sub ĝi ĝis la pagilistoj akcelis.
La knaboj kantis kanton dum ili trempis siajn pagilojn — seriozan kanton, ĉar tio estis serioza afero. La Langri deziris vidi la Plejagulon, kaj ilia solena devo estis rapidi.
O'Brien lasis sin malantaŭen lace kaj rigardis la ŝaŭmon dancanta sub la flosostabiligantoj. Li havis malmultan apetiton por vojaĝo, nun kiam liaj jaroj senĉese lin persekutis. Estis agrable kuŝi en sia hamako kun kalebaso da fermentinta fruktoĵuso, ludante la rolon de venerabla orakolo, respektata, eĉ adorata. Kiam li estis pli juna, li vagis laŭlonge kaj laŭlarĝe de ĉi tiu mondo. Li eĉ konstruis malgrandan velboaton kaj velis tute ĉirkaŭ ĝi, kun la sola tuŝebla rezulto estante la malkovro de kelkaj neverŝajnaj insuloj. Li senlace vagis tra la sola kontinento, mapante ĝin kaj konjektante pri ĝiaj riĉaĵoj.
Li sciis, ke li estas simpla homo, homo de agado. La respektego de la indiĝenoj al lia supoze profunda saĝeco alarmis kaj embarasis lin. Li trovis sin vokita por solvi kompleksajn sociologiajn kaj ekonomiajn problemojn, kaj ĉar li vidis multajn civilizaciojn kaj memoris iom el tio, kion li vidis, li atingis laŭdindan sukceson kaj ĝuis ĝin tute ne.
Sed O'Brien sciis, ke la neevitebla fingro de la fatalo montras rekte al ĉi tiu planedo kaj ĝia popolo, kaj li meditis, kaj debatis kun si mem dum longaj promenadoj laŭ la maro, kaj paŝadis en sia kabano tra la horoj de nebula nokto dum li elpensis strategiojn, kaj fine li estis kontenta. Li estis la sola homo en la vasta kosmo, kiu eble povis savi ĉi tiun mondon, kiun li amis, kaj ĉi tiun popolon, kiun li amis, kaj li estis preta fari tion. Li povis fari tion, se li vivus.
Kaj li mortas.
La posttagmezo malpliiĝis kaj vespero venis. Laceco tuŝis la vizaĝojn de la knaboj kaj la kantado fariĝis peniga, sed ili laboris senlace, tenante sian ritmon. Mejloj da marbordo preterpasis, kaj dekoj da vilaĝoj, kie homoj rekonis la Langri-n kaj amasis sur la bordon por mansvingi.
Krepusko malklaris la malproksiman maron kaj purpurigis la teron, kiam ili turnis en malprofondan golfeton kaj rajdis la surfon supren sur vastan, klinitan strandon ŝtopitan per kanuoj. La knaboj saltis supren kaj ĵetis la kanuon alte sur la strandon. Ili sinkis sur la sablon pro elĉerpiĝo, kaj resaltis momenton poste, radiante pro fiero. Ili estus gastoj de honoro, ĉi-nokte, en iu ajn kabano de la vilaĝo, kiun ili elektos viziti. Ĉu ili ne portis la Langri-n?
Ili moviĝis tra la vilaĝo en procesio, kiu grandiĝis je nombro kun ĉiu kabano, kiun ili preterpasis. Respektoplenaj plenkreskuloj kaj timimpresitaj infanoj eliris kaj solene sekvis post O'Brien. La kabano de la Plejagulo estis aparte de la aliaj, supre de la monteto, kaj la Plejagulo staris atendante tie, rideto sur lia sulkita vizaĝo, liaj brakoj levitaj. Dek paŝojn for O'Brien haltis kaj levis siajn proprajn brakojn. La vilaĝanoj rigardis silente.
"Mi salutas vin," O'Brien diris.
"Viaj salutoj estas tiel bonvenaj kiel vi mem."
O'Brien paŝis antaŭen, kaj ili premis manojn. Tio ne estis indiĝena formo de saluto, sed O'Brien uzis ĝin kun la pli aĝaj viroj, kiuj estis preskaŭ dumvivaj amikoj.
"Mi mendis festenon en la espero, ke vi venos," la Plejagulo diris.
"Mi venis en la espero, ke estos festeno," O'Brien respondis.
Kun la formalaĵoj tiel plenumitaj, la vilaĝanoj komencis disiĝi, murmurante aprobon. La Plejagulo prenis la brakon de O'Brien kaj kondukis lin preter la kabanon, al malgranda arbetaro kie la hamakoj pendis. Ili staris unu kontraŭ la alia.
"Multaj tagoj pasis," la Plejagulo diris.
"Multaj," O'Brien konsentis.
Li rigardis sian amikon atente. La alta, magra korpo de la Plejagulo ŝajnis tiel fortika kiel ĉiam, sed lia hararo estis arĝente blanka. La jaroj desegnis liniojn en lia vizaĝo, kaj pluaj jaroj profundigis ilin, kaj malhelis la brilon en liaj okuloj. Kiel O'Brien, li estis maljuna. Li mortas.
Ili instalis sin en la hamakojn, kaj kuŝis unu kontraŭ la alia. Juna knabino portis kalebasojn al ili, kaj ili sorbis la trinkaĵon kaj ripozis silente dum la mallumo fermiĝis.
"La Langri ne plu estas vojaĝanto," la Plejagulo diris.
"La Langri vojaĝas kiam la bezono aperas," O'Brien diris.
"Ni do parolu pri tiu bezono."
"Poste. Post kiam ni manĝis. Aŭ morgaŭ — morgaŭ estus pli bone."
"Morgaŭ, do," la Plejagulo diris.
La knabino revenis kun pipoj kaj brulanta karbo, kaj ili fumis silente dum fajroj saltis alte en la mallumo kaj la ondeta nokta brizo portis la gustoplenajn odorojn de la venanta festeno miksitajn kun la freŝa maraero. Ili finis siajn pipojn kaj solene prenis siajn honorlokojn.
* * *
Matene ili promenis kune laŭ la marbordo, kaj sidiĝis sur monteto rigardanta la maron. Dolĉeparfumaj floroj densigis sin ĉirkaŭ ili, kapjesante en la vento. La matena lumo brilis hele sur la saltanta akvo. Helbuntaj veloj de la fiŝista floto estis alpingligitaj florece al la horizonto. Maldekstre, la vilaĝo ripozis dormeme sur la flanko de la monteto, kun nur tri maldikaj plumoj da fumo flugantaj supren. Malgrandaj knaboj petolis en la surfo, aŭ iris timeme laŭ la strando por suprenrigardi la Plejagulon kaj la Langri-n.
"Mi estas maljuna viro," O'Brien diris.
"La plej maljuna el la maljunaj viroj," la Plejagulo konsentis tuj.
O'Brien pale ridetis. Por indiĝeno, maljuna signifis saĝa. La Plejagulo pagis al li la plej altan el la komplirentoj, kaj li sentis nur frustriĝon — lacecon.
"Mi estas maljuna viro," li diris denove, "kaj mi mortas."
La Plejagulo turniĝis rapide.
"Neniu homo vivas eterne," O'Brien diris.
"Vere. Kaj la homo, kiu timas morton, mortas pro timo."
"Mia timo ne estas por mi mem."
"La Langri ne bezonas timi por si mem. Sed vi parolis pri bezono."
"Via bezono. La bezono de via tuta popolo, kaj de mia popolo."
La Plejagulo kapjesis malrapide. "Kiel ĉiam, ni bone aŭskultas kiam la Langri parolas."
"Vi memoras," O'Brien diris, "ke mi venis de malproksime, kaj restis ĉar la ŝipo, kiu portis min, ne plu povis flugi. Mi venis al ĉi tiu lando hazarde, ĉar mi perdis mian vojon, kaj ĉar mia ŝipo havis seriozan malsanon."
"Mi memoras."
"Aliaj venos. Kaj poste aliaj, kaj poste pliaj aliaj. Estos bonaj homoj kaj malbonaj, sed ĉiuj havos strangajn armilojn."
"Mi memoras," la Plejagulo diris. "Mi estis tie kiam vi mortigis la birdojn."
"Strangajn armilojn," O'Brien ripetis. "Nia popolo estos senhelpa. La homoj el la ĉielo prenos ĉi tiun landon — kion ajn ili volos de ĝi. Ili prenos la strandojn kaj eĉ la maron, la patrinon de la vivo mem. Ili puŝos nian popolon reen al la montetoj, kie ili ne scios kiel vivi. Ili portos strangajn malsanojn al nia popolo, tiel ke tutaj vilaĝoj kuŝos en la fajro de morto. Fremduloj fiŝos en la akvoj kaj naĝos. Estos kabanoj pli altaj ol la plej altaj arboj kaj la fremduloj amase sur la strandoj estos pli densaj ol la fiŝoj kiuj kuras ĉe la kabo. Nia propra popolo estos ne plu."
"Vi scias ĉi tion kiel veron?"
O'Brien klinis sian kapon. "Ĝi ne okazos ĉi-tage, nek morgaŭ, sed ĝi okazos."
"Estas terura bezono," la Plejagulo diris kviete.
O'Brien denove klinis sian kapon. Li pensis: Ĉi tiu bela, netuŝita lando, ĉi tiu mirinda, malavara, bela popolo . . . Homo estas tiel senhelpa kiam li mortas.
Ili sidis silente dum iom da tempo, du maljunaj viroj en la hela sunlumo, atendante la mallumon. O'Brien etendis la manon kaj plukis la florojn proksime de li, unu post unu, kaj premis ilian fragilan blankecon en siaj manoj.
La Plejagulo turnis gravan vizaĝon al O'Brien. "Ĉu la Langri ne povas malhelpi ĉi tiun aferon?"
"La Langri povas malhelpi ĝin," O'Brien diris, "se la homoj el la ĉielo venos ĉi-tage aŭ morgaŭ. Se ili prokrastos pli longe, la Langri ne povas malhelpi ĝin, ĉar la Langri mortas."
"Nun mi komprenas. La Langri devas montri al ni la vojon."
"La vojo estas stranga kaj malfacila."
"Ni faros tion, kion ni devas fari."
O'Brien skuis la kapon. "La vojo estas malfacila. Nia popolo eble ne kapablos sekvi, aŭ la pado, kiun la Langri elektas, eble estos la malĝusta."
"Kion la Langri bezonas?"
O'Brien stariĝis. "Sendu al mi la junulojn, po dudek samtempe. Mi elektos tiujn, kiujn mi bezonas."
"La unuaj venos al vi ĉi-tage."
O'Brien premis lian manon, kaj rapide foriris. Liaj ses prapranepoj atendis lin sur la strando. Ili hisis la velon, ĉar la vento estis malantaŭ ili sur la revena vojaĝo. O'Brien retrorigardis dum ili moviĝis rapide el la golfeto. La Plejagulo staris senmove sur la monteto, manoj levitaj, tiom longe kiom O'Brien povis vidi lin.
* * *
O'Brien ne sciis la oficialan nomon de la planedo, aŭ eĉ ĉu ĝi havas oficialan nomon. Li estis nur malklerula mekanikisto, sed bona, kaj li vagadis en la kosmo ekde sia dekdua jaro. Li laciĝis esti la plej malsupra ŝtupeto de ĉies ŝtuparo, do li akiris por si kadukan registaran surpluse vendejan esplor-ŝipon, kaj kolektis iom da provizoj, kaj donis al ekspedisto kvincent kreditojn por rigardi alidirekten kiam li ekflugis.
Li havis neniun rajton piloti kosmŝipon aŭ ian ajn alian ŝipon, sed li vidis ĝin faratan sufiĉe ofte por kredi, ke li konas la bazaĵojn. La ŝipo havis perverseman karakteron kiu egalis lian propran. Li devis elĉerpi sian blasfemadon kaj piedbati la kontrolpanelon kelkfoje antaŭ ol ĝi trankviliĝis kaj kondutis. Direkti ĝin ĝusten estis alia afero. Verŝajne ĉiu inteligenta liceanulo sciis pli pri navigado ol li, kaj lia sola subteno estis malaktuala libro "Simpligita Astrogacio por la Neprofesiulo." Li estis perdita naŭdek procentojn de la tempo kaj nur vage konscia pri sia loko la aliajn dek procentojn, sed tio ne gravis.
Li volis vidi kelkajn lokojn, kiuj estis for de la kutimaj kosmolinioj, kaj eble iom prospekti, kaj ĝui esti sia propra mastro tiom longe, kiom liaj provizoj dauros. Li ne povis halti ĉe iu el la regulaj havenoj, ĉar la aŭtoritatoj unurigardus lian neekzistantan licencon kaj terlokus lin permanente. Sed kelkaj el la pli malgrandaj, private posedataj havenoj ĉiam bezonis bonan mekanikiston, kaj li povis engliti por nokta alteriĝo, labori kelkajn semajnojn ĝis li gajnis sufiĉe por replenigi sian ŝipon, kaj regliti en la kosmon sen eksciti iun ajn.
Li ankaŭ prospektis, nazumante ĉe dekoj da asteroidoj kaj lunoj kaj malgrandaj planedoj kiuj estis aŭ nemalkovritaj aŭ forgesitaj. Tute neklarigeble li trovis riĉon. Li ŝtopis sian etan ŝipon per platena erco kaj ekvojaĝis reen al la civilizacio por realigi sian fortunon.
Kiel kutime li estis perdita, kaj li vagis sencele tra la kosmo dum monato, ŝparante sian brulaĵon kaj vartante siajn eluzitajn motorojn. Ĉi tiu planedo ŝajnis lia plej bona ŝanco, kaj ĝi estis preskaŭ lia lasta ŝanco ĉar misa brulaĵ-mezurilo erarigis lin, kaj li elĉerpis la brulaĵon kaj kraŝis dum la alteriĝo.
La indiĝenoj bonvenigis lin. Li fariĝis heroo per turno de sia flamanta pistolo kontraŭ granda specio de birdo, kiu foje predis infanojn. Li uzis ĉiujn siajn ĉargojn, sed li estingis la specion. Li esploris la solan kontinenton, kaj trovis depozitojn de karbo kaj kelkaj metaloj — nesignifaj, sed sufiĉaj por konduki la indiĝenojn tuj en bronzan epokon. Poste li turniĝis al la maro, donis al la kanuoj flosostabiligantojn kaj velojn, kaj daŭrigis sian esploradon.
Ĝis tiu tempo li perdis la intereson esti savita. Li estis la Langri. Li havis siajn edzinojn kaj siajn infanojn. Lia vilaĝo kreskis. Li povintus esti la Plejagulo en relative juna aĝo, sed la ideo, ke li, aliplanedano, regu ĉi tiun popolon, ŝajnis al li repuŝa. Lia rifuzo pligrandigis la respekton de la indiĝenoj al li. Li estis feliĉa.
Li ankaŭ komencis maltrankviligĝi. La planedo havis tiom mizerajn naturajn riĉaĵojn, ke neniu estus altirita al ĝi per la perspektivo de rabado. Ĝi havis alian riĉaĵon, kiu igis ĝin sentaksa.
Ĝi estis bela mondo. Ĝiaj strandoj estis glataj kaj sablaj, ĝiaj akvoj estis varmaj, ĝia klimato admirinda. Por la homoj de la miriadoj da severaj mondoj, kies naturaj riĉaĵoj altiris grandajn populaciojn, sekaj mondoj, sterilaj mondoj, senaeraj mondoj, ĝi estus paradizo. Tiuj, kiuj povis forlasi siajn malgajajn atmosferajn kupolojn, aŭ subterajn kavernojn, aŭ sabloblovitajn vilaĝojn por kelkaj tagoj en ĉi tiu dolĉeparfuma, oksigenriĉa atmosfero, povus alfronti siajn vivojn kun renovigita kuraĝo.
Luksaj hoteloj borderus la strandojn. Malpli luksaj hoteloj, pensionoj, bienetoj premas sin reen en la arbaron. Milionuloj partoprenus en spiritplena aŭkciado por elektitaj pecoj de strando por lokigi siajn palacojn. La strandoj estus ŝtopitaj per feriemuloj. Ŝipoj ofertus ripozan maran kruizon. Submaraj ŝipoj prezentus al la feriemuloj la fantazie riĉan marvivaĵaron. Homplenaj kaejoj havus fiŝboatojn por luado. Industrioj elkreskus por provizi la turistojn. Ĝi estus tutjara komerco ĉar la klimato estas ĉarma la tutan jaron — multmiliarda kreda komerco.
La indiĝenoj, kompreneble, estus elpuŝitaj. Ekstermitaj. Estis leĝoj por protekti la indiĝenojn, kaj impona kolonia oficejo por plenumi ilin, sed O'Brien sciis tro bone kiel tiaj leĝoj funkcias. La malgranda korsaro, kiu provis akiri kelkajn rapidajn kreditojn, ricevis severan monpunon kaj mallibertempon. La grandmonaj entreprenistoj inkorporiĝis, petis ĉartojn, kaj partoprenis en iom da bonhumora subaĉeto. Poste ili postkuris siajn rabojn sub la protekto de la samaj leĝoj, kiuj supozeble protektas la indiĝenojn.
Kaj unu aŭ du jarcentojn poste, kleruloj lamentus la perdon de la indiĝena loĝantaro. "Ili havis brilan civilizon. Estas domaĝe. Estas vere domaĝe."
La junuloj venis el ĉiuj vilaĝoj. Ili svingis sin facile laŭ la marbordo kun ekbrilantaj pagiloj kaj ĝojplenaj kantoj. Po dudek samtempe ili venis, altaj, bronzhäutaj, iliaj blondaj haroj blankigitaj de iliaj tagoj en la suno. Ili strandis siajn kanuojn laŭ la kabo, kaj moviĝis kun timoplena respekto en la ĉeeston de la Langri.
Liaj demandoj surprizis ilin. Ili luktis mallerté kun strangaj ideoj. Ili penis ripeti neelirebla sonojn. Ili trapasis provojn de forto kaj eltenemo. Ili venis kaj iris, kaj aliaj prenis iliajn lokojn, kaj fine O'Brien elektis cent.
Malantaŭ en la arbaro O'Brien konstruis novan vilaĝon. Li transloĝiĝis kun siaj cent lernantoj, kaj komencis sian instruadon. La tagoj estis tro malmultaj kaj tro mallongaj, sed ili laboris de mateniĝo ĝis mallumo, kaj ofte profunde en la nokton, dum la aliaj indiĝenoj lojale portis manĝaĵon, kaj la vilaĝoj laŭvice sendis virinojn por prepari ĝin, kaj la tuta popolo rigardis kaj miris kaj atendis.
O'Brien instruis tion, kion li sciis, kaj improvizis kiam li devis. Li instruis lingvon kaj leĝon kaj sciencon. Li instruis ekonomikon kaj sociologion kaj militdisciplinon. Li instruis gerilon kaj kolonian proceduron. Li instruis la historion de la popoloj de la galaksio, kaj la junaj indiĝenoj sidis sub la steloj nokte kaj gaprigardis la ĉielon dum O'Brien rakontis pri flamantaj kosmaj militoj kaj fantaziaj kreaĵoj kaj mondoj trans mondoj.
La tagoj pasis, kaj fariĝis jaro, kaj du jaroj, kaj tri. La junuloj kunportis edzinojn al la vilaĝo. La junaj paroj nomis O'Brien-on patro, kaj portis siajn unuenaskitojn por lia beno. Kaj la instruado daŭris, kaj daŭris.
La fortoj de O'Brien velkis. La humidaj noktoj lasis lin febra, kaj liaj ŝvelintaj membroj turmentis lin. Sed li laboris plu, kaj li komencis instrui la Planon. Li ordonis ekzercan invadalarmojn, kaj lia severa seriozeco konsternigis la indiĝenojn de aliaj vilaĝoj el ilia gaja indolenteco. La Plano iom post iom ricevis formon kaj komprenon.
Kiam fine O'Brien estis tro malforta por forlasi sian hamakon, li kolektis la plej brilajn junulojn ĉirkaŭ si kaj la lecionoj daŭris.
Unu helan posttagmezon O'Brien perdis la konscion. Li estis portita reen al sia vilaĝo, al sia plej ŝatata arbetaro apud la maro. Novaĵo iris laŭ la marbordo: la Langri mortas. La Plejagulo venis, kaj la ĉefoj de ĉiuj vilaĝoj. Ili metis teksitan baldakenon super lia hamako, kaj li vivis tra la nokto, senkonscia kaj penege spiranta, dum la indiĝenoj atendis humile kun klinitaj kapoj.
Estis mateno kiam li malfermis la okulojn. La maro estis bela en la milda sunlumo, sed li maltrafis la kriojn de la knaboj petolantaj en la surfo. Ili scias, ke mi mortas, li pensis.
Li rigardis la ĉagrenitajn vizaĝojn de la viroj ĉirkaŭ li. "Amikoj . . ." li diris. Kaj poste, en lingvo kiu estis stranga al ili, li flustris, "antaŭ Dio — antaŭ mia Dio kaj ilia — mi faris mian eblon."
La fajro de morto ekbrilis alte sur la strando tiun nokton, kaj la sufokita silento de funebro kaptis la vilaĝojn. La sekvantan tagon la cent junuloj transloĝiĝis reen al sia vilaĝo en la arbaro por dube lukti kun la heredaĵo, kiun la Langri lasis al ili.
II
La Rirga estis eliranta por rutina patrola misio, kaj Komandoro Ernst Dillinger ripozis kviete en siaj ĉambroj kun sia robota ŝakluldilo. Li estis lerte kaptinta la reĝinon de la roboto, kaj estis moviĝanta al la venko kiam lia komunikoficiro interrompis.
Li salutis, kaj transdonis al Dillinger mesaĝon. "Konfidencia," li diris.
Dillinger sciis laŭ lia pardonpeta maniero kaj la rapideco kun kiu li faris sian eliron, ke la novaĵoj ne estas bonaj. La viro jam fermis la pordon kiam Dillinger ekrigardis la mesaĝon kaj malvolviĝis en angora muĝo. La muĝo rerapidis lin.
Dillinger frapetis la paperon. "Ĉi tio estas ordono de la sektora guberniestro."
"Jes, sinjoro." La komunikoficiro prononcis ĝin kvazaŭ tiu informo estis iel novaĵo por li.
"Ŝipoj de la floto ne akceptas ordonojn de burokratoj kaj hazardaj politikistoj. Bonvolu informi lian moŝton, ke mi ricevis miajn ordonojn de la Flota Ĉefsidejo, ke mi nuntempe plenumas tri-prioritatan taskon, kaj ke la fakto ke mi pasas tra unu angulo de lia tielnomata teritorio ne donas al li aŭtomatan kontrolon super miaj movoj."
La komunikoficiro fumble elprenis notlibreton. "Se vi diktus la mesaĝon, sinjoro —"
"Mi ĵus donis al vi la mesaĝon. Vi estas komunikoficiro. Ĉu vi ne havas sufiĉan lingvan kapablon por diri al li iru al infero en flatanta maniero?"
"Mi supozas jes, sinjoro."
"Faru tion. Kaj sendu ĉi tien Leŭtenanton Protz."
La komunikoficiro panike eliris.
Leŭtenanto Protz flanis enen momenton poste, renkontis la minacan grimacon de Dillinger per rideto, kaj trankvile sidiĝis.
"En kiu sektoro ni estas, Protz?" Dillinger demandis.
"2397," Protz diris tuj.
"Kaj kiom longe ni estos en Sektoro 2397?"
"Kvardek ok horojn."
Dillinger frapis la mesaĝon malsupren. "Tro longe."
"Iu kolonio en malfacilaĵo?"
"Pli malbone ol tio. La sektora guberniestro perdis kvar skrapŝipojn."
Protz rektiĝis kaj englutis sian rideton. "Ĉiospaca! Kvar el ili? Aŭskultu — mi havas libertempon venontan jaron. Mi bedaŭras, ke mi ne povos vidi vin tra ĉi tio, sed mi ne rezignus tiun libertempon eĉ se estus dekdu skrapŝipoj. Vi devos trovi ilin sen mi."
"Silentu!" Dillinger grumblegis. "Ne nur ĉi tiu stultulo de guberniestro perdas kvar esplorŝipojn unufrape, sed li havas la netolereblan impertinenton ordoni al mi komenci serĉi ilin. Ordoni, notu. Mi sciigas lin, ke ni havas komanĉenan proceduron en la kosmarmeo, sed li havos tempon por trapasi al la ĉefsidejo kaj fari la ordonon tie. Ili volonte komplezos, kompreneble, tiom longe kiom la Rirga estas en la ĝenerala areo."
Protz etendiĝis kaj prenis la paperon. "Do ili sendas batalkruŝon por serĉi kvar esplorŝipojn." Li legis, kaj ridaĉis. "Povus esti pli malbone. Ni eble trovos ilin ĉiujn en la sama loko. La 719 montriĝis malaperintaj, do ili sendis la 1123 por serĉi ĝin. Kaj poste ili sendis la 572 post la 719 kaj la 1123, kaj la 1486 post la 719 kaj la 1123 kaj la 572. Bonŝance por ili ke ni hazarde estis ĉi tie. Tiu absurdaĵo povus havi daŭrinta senlime."
Dillinger kapjesis. "Ŝajnas kurioza, ĉu ne?"
"Ni povas ekskludi mekanikan fiaskon. Tiuj skrapŝipoj estas fidindaj, kaj kvar el ili ne bankrotus samtempe. Ĉu vi supozas ke eble unu el ĉi tiuj mondoj civilizigis sin ĝis la nivelo de primitiva kosmvojaĝado, kaj forplukadas ilin?"
"Eble," Dillinger diris. "Sed ne tre verŝajne. Ne pli ol dekono de la planedoj en ĉi tiu sektoro estis esploritaj, sed la tuta sektoro estis mapita, kaj la floto uzis ĝin por trejnaj manovroj kelkfoje. Se unu el ĉi tiuj mondoj evoluigis kosmvojaĝadon, iu estus tion rimarkinta. Ne — mi supozas, ke ni trovos ĉiujn kvar skrapŝipojn sur unu planedo. La sama problemo, kiu kaptis la unuan, kaptis la aliajn. Ĉu ni povas fari ion restas vidota. Neesplorita mondo povas oferti kelkajn strangajn specojn da malfacilaĵo. Iru al la mapĉambro, kaj vidu ĉu vi povas malvastigi la serĉareon. Ni eble eĉ havos bonŝancon."
Dudek kvar horojn poste la Flota Ĉefsidejo oficialigis ĝin, kaj la Rirga ŝanĝis kurson. Protz paŝadis en la mapĉambro, fajfante gaje kaj farante lertajn kalkulojn sur tridimensia slida regulo. Teknikisto kontrolis ilin per baterio da komputiloj, kaj havis malfacilaĵon laŭteniĝi.
Dillinger grimace rigardis la koordinatojn, kiujn Protz transdonis al li. "Vi pensas, ke ĉi tiu sistemo estas same bona veto kiel iu ajn?"
"Pli bona ol iu ajn." Protz paŝis al la mapo. "La 719 laste raportis el ĉi tie, sur kurso — tiel. Estas tri eblecoj, sed nur ĉi tiu estas rekte sur ĝia kurso. Mi dirus ke estas dek kontraŭ unu, ke ĉi tio estas ĝi. Ne devus esti pli ol unu loĝebla planedo. Ni povas fini ĉi tion en kelkaj tagoj."
Dillinger snorte diris. "Nur unu planedo por serĉi kvar skrapŝipojn! Vi estis en la kosmo tro longe. Ĉu vi forgesis kiom granda estas planedo?"
"Kiel vi diris, ni eble havos bonŝancon."
Ili havis bonŝancon. Estis unu loĝebla planedo, kun ununura, mallarĝa, subtropika kontinento. Ĉe ilia unua observado ili ekvidis la kvar brilantajn esplorŝipojn, parkitajn ordigite en vico, sur malalta altaĵo rigardanta la maron.
Dillinger studis la observajn datumojn, strabis al la filmstrioj, kaj eksplodis. "Damne! Ĉi tio kostos al ni semajnon, ĉiuokaze, kaj tiuj stultuloj simple prenis iom da libertempo por iri fiŝkapti."
"Ni devos alteĝi," Protz diris. "Ni ne povas esti certaj."
Dillinger levis la okulojn de la filmstrioj, malforta rideto sur lia vizaĝo. "Kompreneble ni alteriĝos. Rigardu bone ĉi tiujn. Ni alteriĝos, kaj post kiam mi piedbatos tiujn skrapŝipanojn, mi iros fiŝkapti."
La Rirga peze alteriĝis mil jardojn laŭ la marbordo. Estis la neeviteblaj sciencaj testoj. Sekurecunuo faris metikulan serĉon de la alteriĝejo, kaj ekspedis taĉmenton por esplori la esplorŝipojn sub la protekto de la atentaj pafilistoj de la Rirga. Dillinger paŝegis laŭ la rampo, enflaris la maran brizon avide, kaj direktiĝis al la strando.
Protz alvenis momenton poste. "La skrapŝipoj estas forlasitaj. Ŝajnas kvazaŭ ili simple foriris kaj lasis ilin."
"Ni devos elradikigi ilin," Dillinger diris. "Sciigu la ĉefsidejon."
Protz hastis for.
Dillinger marŝis malrapide reen al la Rirga. La alteriĝejo estis konsolidigata. Patroloj puŝiĝis internen kaj laŭ la marbordo. Unu signalemis la malkovron de forlasita indiĝena vilaĝo. Dillinger senzorge levis la ŝultrojn, kaj iris al siaj ĉambroj. Li verŝis al si trinkaĵon kaj etendiĝis sur sia lito, demandante sin ĉu estas io surloke kiu povus pasigi kiel fiŝkaptilaro.
La voĉo de Protz elklakis el la interparolilo. "Komandoro?"
"Mi ripozas," Dillinger diris.
"Ni trovis indiĝenon."
"La Rirga devus kapabli trakti unu indiĝenon sen ĝenadi sian komandontan oficeron."
"Eble mi devus diri, ke la indiĝeno trovis nin. Li volas paroli al la komandonta oficiro."
La refleksoj de Dillinger estis malrapidaj. Pasis plenaj dek sekundoj antaŭ ol li abrupte eksidis, verŝante sian trinkaĵon.
"Li parolas Galaktikan," Protz diris. "Ili kondukas lin ĉi tien nun. Kion ni faru kun li?"
"Starigu tendon. Mi akceptos lin kun inda ceremonio."
Nelonge poste, brile vestita en rubandornama parada uniformo, li hastis laŭ la rampo. La tendo estis starigita, kaj honora gardo poziciigita ĉirkaŭ ĝi. La viroj, laŭ la impreso de Dillinger, klopodis teni rektajn vizaĝojn. Momenton poste li komprenis kial. La indiĝeno estis modelo de korpa perfekteco, juna, inteligentaspekta. Li portis nur lumbotukon de dubinda fabrikado. Lia ruĝa hararo blindigis en la hela sunlumo.
Starante antaŭ li en plena parada uniformo, Dillinger vidis la humuron de la okazo, kaj ridetis. La indiĝeno paŝis antaŭen, lia vizaĝo serioza, lia maniero memfida. Li etendis la manon. "Saluton. Mi estas Fornri."
"Mi estas Komandoro Dillinger," Dillinger respondis, preskaŭ aŭtomate. Li ceremonie flankenpaŝis, kaj permesis al la indiĝeno antaŭiri lin en la tendon. Dillinger, kaj kelkaj el liaj oficiroj, eniris post li.
La indiĝeno ignoris la seĝojn, kaj alfrontis Dillinger-on. "Estas mia malĝoja devo informi vin, ke vi kaj la personaro de via ŝipo estas arestitaj."
Dillinger peze sidiĝis. Li turniĝis al Protz, kiu ridetis kaj palpebrumis. Malantaŭ li oficiro malsukcesis subpremi rideton. Ĉar la indiĝeno parolis per firma voĉtono, liaj vortoj aŭdiĝis trans la tendon. Multe da flustroj kaj iom da malkaŝita ridado flosis al ili.
Ruĝhara indiĝeno, kiu posedis eĉ ne tiel multe kiel malakran lancon, trankvile eniris kaj arestis la Rirga-n. Estis ŝerco inda je rerakonto — se iu kredus ĝin.
Dillinger ignoris la palpebbrumon de Protz. "Kiuj estas la akuzoj?"
La indiĝeno recitis monotone: "Alteriĝo en limigita areo, intenca evitado de doganejo kaj kvaranteno, malsukceso alteriĝi ĉe taŭga enmigrada punkto kun oficiala permeso, suspekto pri kontrabandado, kaj portado de armiloj sen taŭga rajto. Sekvu min, bonvolu, kaj mi kondukos vin al via detenejo."
Protz subite soleniĝis. "Li ne lernis paroli Galaktikan tiel de la skrapŝipaj taĉmentoj," li flustris. "Pasis nur monato ekde kiam la unua ŝipo estis raportita kiel mankapinta."
Dillinger turniĝis al la oficiroj ĉirkaŭ li. "Vi bonvolu ĉesi rideti. Ĉi tio estas serioza afero."
La ridetado ĉesis.
"Vi vidas, stultuloj, ĉi tiu viro reprezentas civilan aŭtoritaton. Se ne estas specialaj aranĝoj kontraŭe, militistaro estas submetita al la leĝoj de ĉiu planedo kiu havas centran registaron. Se estas pluraj aŭtonomaj registaroj . . ." Li turniĝis al la indiĝeno. "Ĉu ĉi tiu planedo havas centran registaron?"
"Ĝi havas," la indiĝeno diris.
"Ĉu vi detenas la personaron de la esplorŝipoj?"
"Ni detenas."
"Ordonu al ĉiuj reveni al la ŝipo," Dillinger diris al Protz. Li diris al la indiĝeno: "Vi komprenas — mi devos komuniki kun miaj superuloj pri ĉi tio."
"Laŭ du kondiĉoj. Ĉiuj armiloj kiuj estis elportitaj el la ŝipo estas konsiderataj konfiskitaj. Kaj neniu krom vi mem estos permesita reveni al la ŝipo."
Dillinger turniĝis al Protz. "Ordonu al la viroj staki siajn armilojn ĉe loko, kiun li indikas."
Ok tagoj pasis antaŭ ol Dillinger povis komenci la finajn negocojn. Antaŭ ol la konferenco komenciĝis, li petis paroli kun unu el la esplorviroj. Indiĝenoj kondukis lin en la tendon, sunbrunigita, robustaspekta, portanta indiĝenan lumbotukon. Li honte ridetis al Dillinger.
"Mi preskaŭ bedaŭras vidi vin, komandoro."
"Kiel oni traktis vin?"
"Perfekte. Ne eblas peti pli bonan traktadon. La manĝaĵo estas mirinda. Ili havas trinkaĵon, pri kiu mi ĵurus ke ĝi estas la plej bona en la galaksio. Ili konstruis al ni kelkajn kabanojn ĉe la marbordo, kaj diris al ni kien ni povas iri kaj kion ni povas fari, kaj lasis nin solaj. Krom tiuj, kiuj portas nian manĝaĵon, kaj kelkaj fiŝboatoj, ni apenaŭ vidas indiĝenojn."
"Po tri indiĝenaj virinoj, mi supozas," Dillinger diris seke.
"Nu, ne. La virinoj ne alproksimiĝis al ni. Aliokaze, se vi pensas pri nomi ĉi tiun planedon, vi povas nomi ĝin Paradizo. Ni plejparte naĝis kaj pikfiŝkaptis. Vi devus vidi la fiŝojn en tiu oceano!"
"Ĉu vi estis vunditaj?"
"Ne. Ili kaptis nin surprize, kaj senarmigis nin, kaj tio estis ĉio. Same por la aliaj ŝipoj."
"Tio estas ĉio, kion mi volas scii," Dillinger diris.
La indiĝenoj forkondukis lin, kaj Dillinger malfermis la negocojn. Li sidis ĉe unu flanko de tablo, flankigita de du el siaj oficiroj. Fornri kaj du aliaj junaj indiĝenoj alfrontis lin trans la tablo.
"Mi estas rajtigita," Dillinger diris, "akcepti senkondiĉe vian liston de monpunoj kaj punoj. Kvarcent mil kreditoj estis transigitaj al la kredito de via registaro en la Banko de la Galaksio." Li transpasis kredit-memorandon trans la tablon. Fornri akceptis ĝin indiferente.
"La statuso de ĉi tiu planedo kiel sendependa mondo estos rekonata," Dillinger daŭrigis. "Ĝiaj leĝoj estos respektataj de la Galaksia Federacio kaj plenumeblaj en Federaciaj tribunaloj kie koncernaj civitanoj de la Federacio estas implikitaj. Ni liveros al via registaro komunikcentron, por ke kontakto kun la Federacio estu konservebla, kaj ŝipoj dezirantaj alteriĝi povu akiri oficialan permeson.
"Kontraŭe, ni atendos tujan liberigon de personaro, redonon de ekipaĵo, kaj forirpermeson por Federaciaj ŝipoj."
"Tio estas kontentiga," Fornri diris. "Kondiĉe, kompreneble, ke la kondiĉoj de la interkonsento estas skribaj."
"Ĝi estos tuj aranĝita," Dillinger diris. Li hezitis, sentante sin iom maltrankvila. "Vi komprenas — tio signifas, ke vi devas redoni ĉiujn armilojn, kiujn vi konfiskis, kaj de la Rirga kaj de la esplorŝipoj."
"Mi komprenas," Fornri diris. Li ridetis. "Ni estas pacema popolo. Ni ne bezonas armilojn."
Dillinger profunde enspiris. Pro ia kialo li estis atendinta, ke la negocoj kolapsos ĉe tiu punkto. "Leŭtenanto Protz," li diris, "ĉu vi prizorgos, ke la kondiĉoj estu redaktitaj por subskribo?"
Protz kapjesis, kaj stariĝis.
"Unu momenton," Dillinger diris. "Estas unu afero plu. Ni devas havi oficialan nomon por via planedo. Kiel vi nomas ĝin?"
Fornri ŝajnis konfuzita. "Sinjoro?"
"Ĝis nun, vi estis nur koordinatoj kaj numero por ni. Vi devas havi nomon. Estas verŝajne plej bone, ke vi mem nomu vian planedon. Se vi ne faros, iu alia faros, kaj eble ĝi ne plaĉos al vi. Ĝi povas esti via indiĝena nomo por la planedo, aŭ priskriba termino — io ajn, kion vi ŝatas."
Fornri hezitis. "Eble ni devus diskuti la aferon."
"Nepre," Dillinger diris. "Sed unu averton. Post kiam la planedo estas nomita, estos infere malfacile ŝanĝi ĝin."
"Mi komprenas," Fornri diris.
La indiĝeno retiriĝis, kaj Dillinger malstreĉiĝis kun rideto, kaj sorbis el glaso de la indiĝena trinkaĵo. La trinkaĵo estis ĉio, kion la eksplorviro asertis.
Eble Paradizo estus bona nomo por la loko, li pensis. Sed tamen — pli bone lasi la indiĝenojn decidi. Paradizo povus signifi ion tre malsaman por ili. Ĉiuspecaj komplikaĵoj rezultas kiam planedoj estas nomataj de fremduloj. Li memoris la faman rakonton pri la esplorŝipo petanta helpon el marĉo sur stranga planedo. "Kie vi estas?" postulis la Bazo. La esplorŝipo donis siajn koordinatojn, kaj aldonis, tute nennecese, "Ĝi estas damnita loko." La loĝantoj de tiu planedo klopodis jam du jarcentojn por ŝanĝi ĝian nomon, sed sur ĉiuj oficialaj mapoj ĝi ankoraŭ estis Damnitaloko.
"Ankaŭ vian sunon," li vokis post Fornri. "Ni devos nomi ankaŭ ĝin."
Tri horojn poste ili estis en la kosmo, survoje al Fron, la sektora ĉefurbo. Protz retrorigardis la malkreskanta planedon, kaj skuis la kapon. "Langri. Kion ĝi supozeble signifas?"
Sur Fron, Dillinger raportis al la sektora guberniestro. "Do ili nomas ĝin Langri," la guberniestro diris. "Kaj — vi diras, ke ili parolas Galaktikan?"
"Parolas ĝin sufiĉe bone, kun speco de provinca akcento."
"Facile klarigebla, kompreneble. Ŝipo iam alteriĝis tie. Homoj ŝatis la lokon kaj restis, eble. Ĉu vi vidis iujn spurojn de tia ŝipo, aŭ ŝipoj?"
"Ne. Ni ne vidis ion ajn krom tion, kion ili volis ke ni vidu."
"Jes. Embarasa situacio, en kiun vi paŝis. Ne via kulpo, kompreneble. Sed tiuj esplorviroj . . ." Li skuis la kapon. "Kio surprizas min estas ke ili lernis Galaktikan. Ordinare la fremduloj lernus la indiĝenan lingvon, krom se estis amaso da ili. Estas indiĝena lingvo, ĉu ne?"
"Mi ne povas diri. Mi neniam aŭdis iun el ili paroli ion ajn krom Galaktikan. Kompreneble mi ne aŭdis ilin parolantajn inter si. Ili retiriĝis bone ekster aŭdodistancon kiam ajn ili devis konferenci pri io. Sed nun kiam mi pensas pri tio, mi ja subaŭdis kelkajn infanojn paroli Galaktikan."
"Interese," la guberniestro diris. "Langri — tio devas esti indiĝena vorto. Mi devos alligi filologon al la teamo kiun ni starigos tie. Mi ŝatus scii kiel okazis, ke ili lernis Galaktikan kaj daŭrigis paroli ĝin, kaj mi ŝatus scii kiom longe pasis ekde kiam estis fremduloj inter ili. Tre interese."
"Ili estas inteligenta popolo," Dillinger diris. "Ili bone negocis, sed ili estis tre civilizaj pri tio. Miaj ordonoj diras, ke mi kolektu ambasadoron por Langri, kaj la personalon por formi permanentan stacion tie. Ĉu vi scias ion pri tio?"
"Mi liveros la personalon por la stacio. La ambasadoro estas nomita, kaj li devus alveni post kelkaj tagoj. Dume, donu al viaj viroj libertempon kaj ĝuu."
Semajnon poste H. Harlow Wembling, Ambasadoro ĉe Langri, ŝanceliris supren la rampon al la Rirga, portante sian ampleksan ventron kiel ceremonial insignon de honoro. Li tiraniĝis la deĵorantan oficiron, grumblegis al la ŝipanaro, kaj, kiam Dillinger vizitis liajn ĉambrojn por pagi siajn komplimentojn, postulis membron de la kosmarmeo por servi kiel lia lakeo dum la daŭro de lia tempo surŝipe.
Dillinger eliris viŝante sian frunton, kaj donis al Protz sian precizan opinion pri la nova ambasadoro per vortoj, kiuj igis la oficon viŝi siajn orelojn penseme.
"Ĉu vi donos al li tion, kion li volas?" Protz demandis.
"Mi diris al li," Dillinger diris, ankoraŭ gustumante siajn rimarkojn, "mi diris al li, ke la sola persono surŝipe kun verŝajne tiom da libera tempo estus mi mem, kaj mi mankas la taŭgajn kvalifikojn. Estas domaĝe. Estas vere bedaŭrinde."
"Ho, ni liberiĝos de li en neniu tempo."
"Mi pensis pri la indiĝenoj sur Langri. Estas politiko, kompreneble. Wembling estos partia lojalulo, premiita pro jaroj da fidela servo kaj kampanjaj donacoj. Tio okazas ĉiam, kaj la plimulto de la nomumitoj estas sufiĉe decentaj. Kelkaj el ili estas eĉ kompetentaj, sed ĉiam estas la escepta kazo kie homo pensas, ke la titolo Ambasadoro antaŭ sia nomo altigas lin kvardek gradojn al dieco. Do kial nia planedo devas ricevi ĉi tiun?"
"Estas verŝajne nenio por maltrankviligi. Ĉi tiuj politikaj nomumitoj neniam tenas siajn postenojn longe. Ĉiuokaze, ĝi ne koncernas nin."
"Ĝi koncernas min," Dillinger diris. "Mi negocis la Langri-traktaton kaj mi sentas iom da respondeco por la loko."
Ili liveris Ambasadoron Wembling al Langri, kune kun la personaro por starigi permanentan Federacian stacion. Estis unu lastminuta disputo kun Wembling kiam li subite insistis, ke duono de la ŝipanaro de la Rirga restu por gardi la stacion. Poste ili estis ree en la kosmo, pretaj, kiel Dillinger diris, forgesi Langri-n kaj reiri al la laboro.
Sed li ne forgesis Langri-n kaj estis multaj fojoj en la monatoj kaj jaroj kiuj sekvis, ke li trovis sin reve rememoranta perfektajn strandojn kaj akvon svarmantan de fiŝoj kaj maran aeron miksitan kun la parfumo de miriadoj da floroj. Jen estus la loko por ferioj, li pensus. Aŭ por emeritiĝo — kia loko tio estus por emeritita mararmea oficiro!
III
Kaduka ŝarĝŝipo, vojaĝanta de Quiron al Yorlan laŭ malmulte uzata kosmovojo, malaperis. Lumjarojn for burokrato kun viveca imago tuj pensis pri piratado. Ordonoj eliris, kaj Leŭtenanto-Komandoro James Vorish, de la batalkruŝo Hiln, ŝanĝis kurson kaj rezignaciis al monotona sesmonata patrolado.
Semajnon poste liaj ordonoj estis nuligitaj. Li ŝanĝis kurson denove, kaj pripensis la evoluon kun Leŭtenanto Robert Smith.
"Iu incitis indiĝenan populacion," Vorish diris. "Ni devas transpreni, kaj protekti Federaciajn civitanojn kaj posedaĵojn."
"Kelkaj homoj neniam lernas," Smith diris. "Sed — Langri? Kie diable estas Langri? Mi neniam aŭdis pri ĝi."
Vorish pensis, ke ĝi estas la plej bela loko, kiun li iam vidis. Okcidente, tio estas. Arboj etendis brilante palverdan foliaron super la mallarĝa strando. Floroj fermis delikate belajn petalojn dum la vespera suno forlasis ilin. Ondoj ondulis malvigle de timige blua maro.
Malantaŭ li, la abomena skeleto de enorma konstruaĵo estis starĉita akre en la krepusko. La posttagmeza labortaĉmento estis okupate kaj laŭte ĉe la laboro. Klinkaj sonoj kaj batoj eĥis laŭ la marbordo. Motoroj pufis kaj gurglis. Kompate, la necerta lumo kaŝis la ravagojn, kiujn la konstrulaboro kaŭzis en la netuŝita arbaro.
La viro Wembling ankoraŭ parolis. "Estas via devo protekti la vivojn kaj posedaĵojn de civitanoj de la Federacio."
"Certe," Vorish diris. "En racia limo. La instalaĵo kiun vi volas bezonus division da trupoj kaj milionon da kreditoj da ekipaĵo. Kaj eĉ tiam ĝi ne estus senerara. Vi diras, ke parte la indiĝenoj envenas de la maro. Ni devus ĉirkaŭringi la tutan duoninsulon."
"Ili estas senprincipaj kanajloj," Wembling diris. "Ni rajtas postuli protekton. Mi ne povas teni virojn ĉe la laboro se ili timas pri siaj vivoj."
"Kiom da viroj vi perdis?"
"Nu, neniun. Sed tio ne estas la kulpo de la indiĝenoj."
"Vi perdis neniun? Kio pri posedaĵo? Ĉu ili difektis vian ekipaĵon aŭ provizojn?"
"Ne," Wembling diris. "Sed nur ĉar ni estis atentaj. Mi devis transformi duonon de mia laboristaro en policforton."
"Ni vidos kion ni povas fari," Vorish diris. "Donu al mi iom da tempo por senti la situacion, kaj poste mi parolos kun vi denove."
Wembling vokis du dikajn korpogardistojn, kaj haste foriris. Vorish paŝegis plu laŭ la strando, resalutigis sentinelon, kaj staris rigardante la maron.
"Neniu estas antaŭ ni, sinjoro," la sentinelo diris. "La indiĝenoj —"
Li abrupte haltis, defiis, kaj poste salutis. Smith venis laŭ la deklivo, kapjesis al Vorish, kaj alfrontis okcidenten.
"Kion vi eltrovis?" Vorish demandis.
"Estas io tre stranga pri ĉi tiu situacio. Ĉi tiuj 'atakoj' pri kiuj Wembling parolis — la indiĝenoj ordinare venas unuope, kaj ili ne venas armitaj. Ili simple ŝteliras ĉi tien kaj metas sin survoje — kuŝiĝas antaŭ maŝino, aŭ io simila — kaj la laboro devas halti ĝis iu forportas ilin kaj reĵetas ilin en la arbaron."
"Ĉu indiĝenoj estis vunditaj?"
"Ne. La viroj diras, ke Wembling estas sufiĉe strikta pri tio. La nervojn de la viroj ĝi trafas, ĉar ili neniam scias kiam indiĝeno aperos antaŭ ili. Ili timas, ke se unu vere vundiĝus, la aliaj venus kun tranĉiloj aŭ venensagoj, aŭ io simila."
"Laŭ tio, kion mi vidis de Wembling, mia simpatio estas kun la indiĝenoj. Sed mi havas miajn ordonojn. Ni starigos linion da sentinel-postenoj trans la duoninsulon, kaj distribuos pliajn tra la laborareo. Estas la plej bona, kion ni povas fari, kaj eĉ tio streĉos nian personaron. Kelkaj el la specialigitaj ranguloj plendegos kiam ni asignos ilin al gardodevo."
"Ne," Smith diris. "Ne, ili ne faros. Kelkaj horoj sur ĉi tiu strando valoras ok horojn da gardodevo. Mi komencos lokigi la sentinel-postenojn."
Vorish reiris al la Hiln, kaj fariĝis la celo de lavango da mesaĝistoj. S-ro Wembling ŝatus scii . . . S-ro Wembling sugestas . . . Se ne estus tro malfacile . . . Komplimentoj de S-ro Wembling . . . S-ro Wembling diras . . . Je via plej frua oportuno . . . S-ro Wembling pardonpetas, sed . . .
Damnu S-ron Wembling! Vorish estis je la punkto diri al sia komunikoficiro instali specialan linion al la oficejo de Wembling. Li eligis spiron de faciligo pro sia mallarĝa eskapo, kaj donis al juna oficiro la plenatempan taskon trakti la mesaĝistojn de Wembling.
Smith paŝegis enen el la mallumo post sia laboro lokigi la sentinel-postenojn. "Indiĝeno volas vidi vin," li diris. "Mi havas lin ekstere."
Vorish levis la manojn. "Nu, mi aŭdis la flankon de Wembling. Mi same bone povas aŭdi ilian. Mi ĝenas min demandi, sed mi supozas ke Wembling pruntus al ni interpretiston."
"Li eble provus se li havus iujn, sed li ne havas. Ĉi tiuj indiĝenoj parolas Galaktikan."
"Nun aŭskultu." Li paŭzis, skuis la kapon. "Ne, mi vidas ke vi ne ŝercas. Mi supozas ke ĉi tiu planedo estas simple malsama. Enkonduku lin."
La indiĝeno prezentis sin kiel Fornri, kaj memfide premis la manon de Vorish. Lia hararo brilis intense ruĝe en la malvarma brilo de la supra lumo. Li akceptis seĝon, kaj sidiĝis trankvile. "Mi komprenas," li diris, "ke vi estas membroj de la Kosma Armeo de la Galaksia Federacio de Sendependaj Mondoj. Ĉu tio estas ĝusta?"
Vorish ĉesis gapi sufiĉe longe por agnoski, ke jes.
"Nome de mia registaro," Fornri diris, "mi petas vian helpon por forpeli invadantojn de nia mondo."
"Diable!" Smith murmuris.
Vorish studis la seriozan junan vizaĝon de la indiĝeno antaŭ ol riski respondon. "Ĉi tiuj invadantoj," li diris fine. "Ĉu vi referencas al la konstruprojekto?"
"Jes," Fornri diris.
"Via planedo estas klasifikita 3C de la Federacio, kio metas ĝin sub la jurisdikcion de la Kolonia Oficejo. Wembling & Kompanio havas ĉarton de la Oficejo por sia projekto ĉi tie. Ili apenaŭ konsiderindas invadantoj."
Fornri parolis malrapide kaj klare. "Mia registaro havas traktaton kun la Galaksia Federacio de Sendependaj Mondoj. La traktato garantias la sendependecon de Langri, kaj ankaŭ garantias la helpon de la Federacio en la okazo ke Langri estas invadate de ekster la kosmo. Mi vokas la Galaksian Federacion de Sendependaj Mondoj plenumi sian garantion."
"Ni prenu la Indekson," Vorish diris al Smith. Li prenis la pezan volumon, kontrolis la enhavon, kaj trovis paĝon titolitan Langri. "Unua esplorista kontakto en la jaro 84," li diris. "Antaŭ kvar jaroj. Klasifikita 3C en septembro de la jaro 85. Neniu mencio pri ia traktato."
Fornri elprenis polurita lignan tubon de sia zono, kaj elglitis rulitan paperon. Li transpasis ĝin al Vorish, kiu malrulis ĝin kaj gladigis ĝin. Ĝi estis zorge skribita kopio de evidente oficiala dokumento. Vorish rigardis la daton, kaj turniĝis al la Indekso. "Datita en junio de la jaro 84," li diris al Smith. "Monaton kaj duonon post la unua esplorista kontakto. Ĝi klasifikas Langri-n kiel 5X."
"Vera?" Smith demandis.
"Ĝi aspektas vera. Mi ne supozas, ke ĉi tiuj homoj povintus elpenti ĝin. Ĉu vi havas la originalon de ĉi tiu dokumento?"
"Jes," Fornri diris.
"Kompreneble li ne portus ĝin kun si. Verŝajne ne fidas nin, kaj mi ne povas kulpigi lin."
Li transpasis la paperon al Smith, kiu skrupule ekzamenis ĝin kaj redonis ĝin. "Estus iom stranga, ke la klasifiko de nova planedo prokrastiĝu dum jaro kaj duono post la unua esplorista kontakto. Se ĉi tiu dokumento estas vera, tiam Langri estis reklasifikita en la jaro 85."
"La Indekso diras nenion pri reklasifiko," Vorish diris. Li turniĝis al Fornri. "Ĝis oni ordonis al ni veni al ĉi tiu planedo, ni neniam aŭdis pri Langri, do kompreneble ni scias nenion pri ĝia klasifiko. Rakontu al ni kiel ĝi okazis."
Fornri kapjesis. Li parolis Galaktikan bone, kun akcento kiun Vorish ne tute povis identigi. Foje li devis paŭzi kaj serĉi vorton, sed lia rakonto estis klara kaj konciza. Li priskribis la alvenon de esplorviroj, ilian kapton, kaj la negocojn kun la oficiroj de la Rirga. Tio, kio sekvis, kaŭzis grimacojn sur iliaj vizaĝoj.
"Wembling? Wembling estis la unua ambasadoro?"
"Jes, sinjoro," Fornri diris. "Li mokis la aŭtoritaton de nia registaro, insultis nian popolon, kaj ĝenis niajn virinojn. Ni petis vian registaron forpreni lin, kaj ĝi faris."
"Verŝajne li havas abunon da politika influo," Smith diris. "Li reklasifikigis la planedon, kaj akiris al si ĉarton. Sufiĉe efika venĝo por supozita insulto."
"Aŭ eble li simple vidis okazon gajni monon ĉi tie," Vorish diris. "Ĉu via registaro ricevis formalan sciigon pri la ĉesigo de la traktato kaj la reklasifiko de Langri?"
"Ne," Fornri diris. "Post Wembling venis alia ambasadoro, S-ro Gorman. Li estis bona amiko de mia popolo. Poste venis ŝipo kaj forprenis lin kaj ĉiujn aliajn. Oni diris nenion al ni. Poste venis S-ro Wembling kun multaj ŝipoj kaj multaj homoj. Ni diris al li foriri, kaj li ridis nin kaj komencis konstrui la hotelon."
"Li konstruas jam preskaŭ tri jarojn," Vorish diris. "Li ne tre rapide progresas."
"Ni dungis advokaton multajn mondojn for," Fornri diris. "Multfoje li akiris la malpermeson, kaj la laboro haltis. Sed poste ĉiufoje la juĝisto ĉesigis la malpermeson."
"Malpermeson?" Smith ekkriis. "Vi volas diri, ke vi faris juĝan proceson el ĉi tio?"
"Alvoku Leŭtenanton Charles ĉi tien," Vorish diris. Smith vekis la junan juristan oficiron de la Hiln. Kun la helpo de Charles ili pridemandis Fornri-n amplekse pri la vana jura agado iniciatita de la registaro de Langri kontraŭ H. Harlow Wembling.
La rakonto estis samtempe mirinda kaj patosa. La Federacia stacio kunprenis sian komunikan ekipaĵon kiam ĝi estis retirita. La indiĝenoj estis senhelpaj kiam Wembling alvenis, kaj ili sciis ke ne indas provi demonstracii de forto. Feliĉe ili trovis amikon en la teamo de Wembling — Fornri ne volis diri kiun — kaj li sukcesis meti ilin en kontakton kun advokato kaj la advokato iris al la tribunalo por ili entuziasme, multfoje.
Li ne povis interveni en la afero de la rompita traktato, ĉar la registaro havis solan jurisdikcion tie. Sed li atakis la agadojn de Wembling laŭ diversaj akuzoj, kelkajn el kiuj Fornri ne komprenis. Unufoje Wembling estis akuzita pro malobservo de sia ĉarto, kiu donis al li ekskluzivajn rajtojn por ekspluati la naturajn riĉaĵojn de Langri. La laboro de Wembling sur sia hotelo estis haltita dum monatoj, ĝis juĝisto decidis, ke la feria kaj ripoza potencialo de planedo estas natura riĉaĵo. La indiĝenoj ĵus gajnis la plej lastan batalon, kiam tribunalo trovis Wembling-on respondeca pri damaĝoj ĉar li detruis tutan vilaĝon liberigante teron por la hotelo. Lia ĉarto, la tribunalo diris, ne permesis al li eksproprii privatan posedaĵon. Sed la damaĝpago estis modesta, kaj nun Wembling reprenis la laboron, kaj la advokato provis elpensi ion alian. Li ankaŭ lobiadis por ke io estu farita pri la rompita traktato, sed ne estis promeso de sukceso tie.
"Juĝaj procesoj kostas monon," Vorish rimarkis.
Fornri levis la ŝultrojn. Langri havis monon. Ĝi havis kvarcent mil kreditojn, kiujn la Federacio pagis al ĝi, kaj ĝi havis la enspezojn de bona pezo da platena erco, kiun la amiko en la teamo de Wembling sukcesis elkontrabandi por ili.
"Estas plateno sur Langri?" Vorish demandis.
"Ĝi ne venis de Langri," Fornri diris.
Vorish senpaciece tamburis sur sia skribotablo. La Langri-situacio implikis kelkajn rimarkindajn misterojn, sed nur komence li ŝatus scii kial la indiĝenoj okazis paroli Galaktikan kiam la unuaj esplorviroj alvenis. Kaj poste — platena erco kiu ne venis de Langri. Li skuis la kapon. "Mi ne pensas ke vi iam venkos Wembling-on en tribunalo. Vi eble donos al li kelkajn provizorajn malvenkaĵojn, sed longatempe li venkos. Kaj li ruinigos vin. Homoj kiel li havas tro da influo, kaj ĉion necesan financan subtenon."
"La malpermesoj donas al ni tempon," Fornri diris. "Tempo estas tio, kion ni bezonas — tempon por la Plano."
Vorish dube rigardis Smith-on. "Kion vi pensas?"
"Mi pensas ke ni estas devigitaj fari plenan raporton pri ĉi tio. La traktato estis negocita de maraĵmeaj oficiroj. La Maramea Ĉefsidejo devus esti informata pri tio, kio okazis."
"Jes. Ni devus sendi al ili kopion de ĉi tio — sed kopio de kopio eble ne multe pezos. Kaj la indiĝenoj verŝajne ne volos forlasi la originalon." Li turniĝis al Fornri. "Mi sendos Leŭtenanton Smith kun vi. Li kunprenos kelkajn virojn. Neniu el ili estos armita. Konduku ilin kien vi volas, kaj gardu ilin kiel vi volas, sed ili devas fari siajn proprajn fotojn de la traktato antaŭ ol ni povas helpi vin."
Fornri pripensis la aferon mallonge, kaj konsentis. Vorish foririgis Smith-on kun du teknikistoj kaj ilia ekipaĵo, kaj instalis sin por komponi raporton. Li estis interrompita de juna suboficiro kiu glutis, ruĝiĝis, kaj balbutis: "Pardonu min, sinjoro. Sed S-ro Wembling —"
"Kio nun?" Vorish diris rezignacie.
"S-ro Wembling volas, ke sentinel-posteno numero tridek du estu movita. La lumoj interferencas kun lia dormo."
Matene Vorish ĉirkaŭpromenis la projekton por bone rigardi la embrian hotelon de Wembling. Wembling aliĝis al li, portante aĉe desegnitan mallongmanikan ĉemizon kaj ŝortojn. Liaj brakoj kaj kruroj estis krisp-bronzitaj, lia vizaĝo pala sub eksterordinara sunĉapelo.
"Mil loĝejoj," Wembling diris. "La plimulto estos suitoj. Estos granda naĝejo sur la teraso rigardanta la strandon. Kelkaj homoj ne toleras saltan akvon, vi scias. Miaj viroj markas golfludejon. Estos du ĉefaj manĝejoj kaj duondekduo da malgrandaj, kiuj specialiĝos pri manĝaĵo el famaj lokoj. Mi havos tutan floton da boatoj por porti homojn fiŝkapti. Mi eble eĉ havos submarŝipon aŭ du — tiajn kun vicoj da observfenestroj. Vi eble ne kredos ĝin, sed estas centoj da mondoj kie homoj neniam vidis oceanon. Estas mondoj kie homoj eĉ ne havas akvon por baniĝi. Ili devas uzi kemiaĵojn. Se kelkaj el tiuj homoj povas veni al Langri, kaj iom vivi, iam kaj iam, multaj kuracistoj pri la menso perdos sian klienton. Ĉi tiu mia projekto estas nenio krom servo al la homaro."
"Ĉu vere?" Vorish murmuris. "Mi ne sciis, ke la via estas neprofita organizo."
"Hm? Kompreneble mi gajnos profiton. Damninde bonan profiton. Kio estas malĝusta pri tio?"
"Laŭ tio, kion mi vidis de via hotelo, la solaj mensoj, kiujn vi savos, estos tiuj de la kompatindaj, rompitaj milionuloj."
Wembling faris grandiozam geston. "Nur komenco. Necesas starigi la aferon sur solida financa bazo tuj de la komenco, vi scias. Sed estos abundo da spaco por la malgranduloj. Ne en strandaj hoteloj, sed estos publikaj strandoj, kaj hoteloj kun alirrajtoj, kaj ĉio tia. Mia teamo ellaboris ĉion."
"Estas nur ke mi estas trejnita rigardi aferojn malsame," Vorish diris. "Ni en la Kosma Armeo dediĉas niajn vivojn al la protektado de la homaro, sed se vi rigardos la nunan salajraron, vi vidos ke ne estas profitmotivo."
"Estas nenio malĝusta pri profito. Kie estus la homa raso hodiaŭ se neniu volus profiton? Ni loĝus en herbkabanoj sur la malnova Tero, ĝuste kiel ĉi tiuj Langri-indiĝenoj. Jen bona ekzemplo de neprofita socio. Mi supozas ke tio plaĉus al vi."
"Ĝi ne ŝajnas tiel malbona al mi," Vorish murmuris.
Sed Wembling ne aŭdis lin. Li turniĝis kaj rapidis for, kraĉante nekredebĵe mordaĉan blasfemadon. Indiĝeno, kuregante el nenie, estis alkroĉiĝinta al trabo, kiu estis leviĝonta supren. Laboristoj kuraĝe klopodis forigi lin — milde. La indiĝeno obstine tenis sin. La laboro haltis ĝis li estis deligita kaj forportita.
Leŭtenanto Smith alvenis ĝustatempe por vidi la dramon portita al ĝia komika konkludo.
"Kion ili esperas gajni?" Vorish diris.
"Tempon," Smith diris. "Ĉu vi ne aŭdis kion tiu indiĝeno diris? Ili bezonas tempon por la Plano — kion ajn tio signifas."
"Eble ili planas ian masivan ribelon."
"Mi dubas. Ili ŝajnas esti esence pacema popolo."
"Mi deziras al ili bonŝancon," Vorish diris. "Ĉi tiu Wembling estas malfacila adversario. Li estas memdirektita energifonto. Mi scivolas kiel lia pezo rezistas, la manieron kiel li kuradas tenante ĉion en movo."
"Eble li manĝas la tutan nokton. Ĉu vi volas rigardi la sentiplan aranĝon?"
Ili turniĝis. En la distanco ili aŭdis Wembling-on, lia voĉo akra pro ekscito, relanĉante la laboron. Momenton poste li atingis ilin kaj marŝis vigle apud Vorish.
"Se vi estus instalinta la specon da defenda linio kiun mi volas," li diris, "mi ne havus tiun problemon."
Vorish ne respondis. Estis evidenta, ke Wembling klopodis eviti vundi la indiĝenojn, sed Vorish dubis, ke liaj motivoj estis humanismaj. Mallerta traktado de la indiĝena problemo povus embarasi lin en iu estonta tribunala testo.
Aliflanke, Wembling tute ne maltrankvilis pri la Kosma Armeo vundanta la indiĝenojn. La kulpo por tiu ago ne povus eble fali sur lin. Li postulis, ke Vorish starigu elektronan barieron, kiu cindrigos ĉiun indiĝenon probantan pasi.
"En la plej malbona kazo," Vorish diris, "la indiĝenoj estas nur eta ĝeno."
"Ili ne havas multe da armiloj," Wembling diris. "Sed ili havas sufiĉe por tranĉi gorĝojn, kaj estas damnite multe da indiĝenoj en ĉi tiu loko se ili ĉiuj decidas veni kontraŭ mi samtempe. Kaj krome, ilia ĉirkaŭpaŝado tra la projekto malrapidigas aferojn. Mi volas ke ili estu tenataj for."
"Mi ne pensas ke via gorĝo estas en danĝero, sed ni faros kion ni povas por teni ilin for."
"Mi supozas ke mi ne povas peti pli ol tio," Wembling diris. Li ridaĉis bonhumore, kaj fadenis sian brakon tra tiu de Vorish.
Smith poziciis siajn sentinel-postenojn por lerte utiligi la maloftajn neregularecojn de la tereno. Li nun havis virojn laborantajn, purigante la grundon por pli bona videblo. Wembling promenis laŭ la rezultoj kun la nonchalanta distanceco de Admiralo de la Floto. Subite li haltigis Vorish-on.
"Ĉi tiu defenda linio. Ni devos movi ĝin."
Vorish rigardis lin malvarme. "Kial?"
"En la venontaj du aŭ tri semajnoj ni komencos labori pri la golfludejo. Ni ne povus meti pli ol duonon de ĝi ĉi-flanke de la linio. Eble eĉ ne tiom. Do ni devos movi ĝin. Ne estus sekure havi miajn virojn laborantajn for tute solaj. Sed ne urĝas — morgaŭ sufiĉos."
"Supozu ke vi diras al mi kion vi havas en la penso," Vorish diris.
Wembling alvokis explor-taĉmenton, kaj ili elmarŝis sub la atentaj okuloj de milita eskorto. Ili moviĝis okcidenten laŭ la duoninsulo, kiu akre vastiĝis ĝis ĝi fariĝis parto de la ĉeftero. Ili puŝis sin tra la arboj dum la ŝvitanta Wembling, amuze ĝuante sin, gestis kaj parolis sian vojon ĉirkaŭ la prospektiva golfludejo.
Horon poste Vorish denove rigardis la surfacon, kiun la golfludejo okupos, kaj donis al Wembling platan rifuzon. "La linio estus tro longa ĉi tie," li diris. "Mi ne havus sufiĉe da viroj."
Wembling ridetis. "La komandoro ĉiam ŝercas al mi. Vi havas sufiĉe da viroj. Ili estas ĉiuj tie sur la strando."
"Miaj viroj laboras laŭvice, ĝuste kiel la viaj. Se mi metos tiujn virojn en gardodevo, mi ne havos anstataŭantojn por ili."
"Ni ambaŭ scias, ke vi povus starigi nepasigeblan defendon kiu ne bezonus iun ajn viron," Wembling diris.
"Ni ambaŭ scias, ke mi ne faros tion. Viaj viroj povas labori sen armea protekto. Ili estos sekuraj."
"Bone. Se tiel vi volas. Sed se io okazos al ili —"
"Estas unu plia afero," Vorish diris. "Kion vi intencas fari pri tiu forlasita indiĝena vilaĝo kie la oka truo supozeble estos?"
Wembling malestimeme rigardis la malproksimajn kabanojn. "Faligi ĝin. Neniu loĝas tie."
"Vi ne povas fari tion," Vorish diris. "Ĝi estas indiĝena posedaĵo. Vi devos akiri permeson."
"Kies permeson?"
"La permeson de la indiĝenoj."
Wembling ĵetis la kapon malantaŭen, kaj ridis bruege. "Lasu ilin iri al la tribunalo, se ili volas malŝpari sian monon. Tiu lasta proceso certe kostis al ili proksimume cent mil, kaj sciu kiom estis la damaĝpago? Sepcent kvindek kreditojn. Ju pli frue ili eluzos sian monon, des pli frue ili ĉesos ĝeni min."
"Miaj ordonoj postulas la protekton de indiĝenoj kaj indiĝena posedaĵo same kiel mi protektas vin kaj vian posedaĵon," Vorish diris. "La indiĝenoj ne haltos vin, sed mi haltos."
Li forpaŝis sen retrorigardi. Li hastis al sia oficejo sur la Hiln, kaj havi interparolon kun Leŭtenanto Charles. Estis io, kion li memoris leginta, antaŭ longa tempo, en sia malmulte uzata manualo pri milita administrado . . .
La tagoj drifitis agrable, ekscititaj nur de la violentaj protestoj de Wembling kiam ajn indiĝeno trapasis por malrapidigi la konstruadon. Vorish tenis atentan okulon sur la Operacion Golfludejo de Wembling, kaj senpaciece atendis ian oficialan reagon al sia raporto pri la Langri-traktato.
Oficiala reago — neniu estis, sed la laboristaro de Wembling senlace tranĉis sian vojon reen en la arbaron. Arboj estis fortirataj por esti segitaj en lignon. La delikate makulita grajno farus belegan kaj novelan panelon por la interna ornamado de la hotelo.
La laboristaro atingis la forlasitan indiĝenan vilaĝon kaj laboris tute ĉirkaŭ ĝi. Ili faris neniun provon transpasi, kvankam Vorish vidis ilin ĵetante nervoze rigardojn en tiun direkton de tempo al tempo, kvazaŭ ili esperus, ke ĝi malaperos.
Farante sian matenan rondon de la sentinel-postenoj, Vorish foje paŭzis por turni siajn binoklon al la laboro ĉirkaŭ la vilaĝo.
"Vi riskas vian kapon," Smith diris. "Mi esperas, ke vi tion konscias."
Vorish ne respondis. Li havis sian propran opinion pri maraĵmeaj oficiroj, kiuj tro zorgis pri siaj karieroj. "Jen Wembling," li diris.
Kun siaj korpogardistoj spiregantaj je liaj kalkanoj, Wembling moviĝis je sia kutima rapida paŝo tra la purigita tereno. Lia antaŭlaboristo venis antaŭen por renkonti lin. Wembling parolis mallonge, kaj montris. La antaŭlaboristo turniĝis al siaj viroj, kaj montris. Momenton poste la unua kabano estis renversita.
"Ni iru," diris Vorish.
Smith signalis armean taĉmenton en agadon, kaj hastis post li. La viroj atingis la vilaĝon unuaj, kaj elpuŝis la virojn de Wembling. Wembling estis frostiĝinta en senpova furiozo kiam Vorish alvenis.
Vorish paŭzis por studi la vicon da renversitaj kabanoj. "Ĉu vi havis permeson de la indiĝenoj por fari ĉi tion?" li demandis.
"Diable, ne," Wembling diris. "Mi havas ĉarton. Kion ili povas fari pri tio?"
"Arestu ĉi tiujn virojn," Vorish diris, kaj turnis sin for.
Iom surprize, Wembling diris nenion. Lia aspekto estis tiu de viro profunde pensanta.
Vorish malliberigis Wembling-on en lia tendo, sub aresto. Li haltigis ĉiun laboron sur la hotelo. Poste li ekspedis plenan raporton pri la incidento al la Armea Ĉefsidejo, kaj sidiĝis por atendi rezultojn.
La indiferenteco de la ĉefsidejo al lia Langri-raporto intrigis lin. Ĉu iu arkivigis ĝin kiel negravaj, aŭ ĉu estis korupta konspiro alte en la registaro? Ĉiuokaze, maljustaĵo estis farata. La indiĝenoj volis tempon por io, kion ili nomis la Plano. Vorish volis tempon por atentigi iun pri tio, kio okazas. Estus dommage permesi al Wembling fini sian hotelon dum la raporto pri la Langri-situacio kuŝas en la tirkesto de subulo.
Kun Wembling sub aresto kaj la laboro haltita, Vorish amuze rigardis dum Wembling forsendis frenezajn mesaĝojn al ekzaltitaj personoj alte en la Federacia registaro.
"Nun," Vorish diris al si kun kontento, "ni vidu ilin ignori Langri-n ĉi-foje."
La tagoj aldoniĝis al tri semajnoj kiam la Ĉefsidejo subite rompis la silenton. La batalkruŝo Bolar estis ekspedita, sub Admiralo Corning. La admiralo faros surlokaj esploron.
"Ne ŝajnas kvazaŭ oni forigos vin," Smith diris. "Ĉu vi konas Corning-on?"
"Mi servis sub li plurfoje, en diversaj lokoj kaj rangoj. Vi povus nomi lin malnova amiko."
"Tio estas bonŝance por vi."
"Povus esti pli malbone," Vorish konsentis. Li sentis, ke li bone protektis sin, kaj Corning, eĉ se li estis krustaĉa, temperamenta kaj postulema pri precizeco, ne klopodus kaŭzi problemojn al amiko.
Vorish pretigis honorgardion por la admiralo, kaj akceptis lin kun plena ceremonio. Corning vigle paŝis laŭ la rampo de la Bolar kaj ĉirkaŭrigardis aprobe.
"Ĝojas vidi vin, Jim," li diris, lia okulo sur unu el la invitaj strandoj de Langri. "Bela loko ĉi tie. Bela loko." Li turniĝis al Vorish, kaj studis lian sunbrunigitan vizaĝon. "Kaj vi bone utiligis ĝin. Vi dikigis."
"Vi malgrasiĝis," Vorish diris.
"Mi ĉiam estis magra," Corning diris. "Mi kompensas per alteco. Ĉu mi iam rakontis al vi pri la fojo —" Li rigardis la cirklon de respektoplene atentaj oficiroj, kaj mallaŭtigis la voĉon. "Ni iru kie ni povas paroli."
Vorish malakceptis siajn virojn, kaj kondukis Corning-on al sia oficejo en la Hiln. La admiralo diris nenion laŭ la vojo, sed liaj akraj okuloj ekzamenis la defendaranĝojn de Vorish, kaj li mallaŭte klakis la langon.
"Jim," Corning diris, dum Vorish fermis la pordon, "kio precize okazas ĉi tie?"
"Mi volas doni al vi iom da fono," Vorish diris, kaj rakontis al li pri la traktato kaj ĝia rompo. Corning atente aŭskultis, murmurante foje "Damne!"
"Vi volas diri ke ili prenis neniun oficialan agadon pri tio?" li postulis.
"Precize tion ili faris."
"Damne! Iam ies kapo ruligos pro tio. Sed verŝajne estos la malĝusta kapo, kaj tiu traktato vere havas nenion komunan kun ĉi tiu fuŝo, en kiun vi enigis vin. Ne oficiale, ĉiuokaze, ĉar oficiale la traktato ne ekzistas. Nun kio estas ĉi tiu absurdaĵo pri kelkaj indiĝenaj kabanoj?"
Vorish ridetis. Li sentis, ke li staras sur firma grundo tie — li havis longan konferencon kun Fornri, esplorante ĉiujn angulojn. "Laŭ miaj ordonoj," li diris, "mi estas senpartia arbitracianto ĉi tie. Mi devas protekti Federaciajn civitanojn kaj posedaĵojn, sed mi ankaŭ devas protekti la indiĝenojn kontraŭ ĉiuj rompoj de iliaj kutimoj, vivrimedoj, kaj tiel plu. Paragrafo sep."
"Mi legis ĝin."
"La ideo estas ke se la indiĝenoj estas traktataj ĝuste, Federaciaj civitanoj kaj posedaĵoj estas multe malpli verŝajnaj bezoni protekton. Tiu aparta indiĝena vilaĝo estas pli ol nur kolekto de malplenaj kabanoj. Ĝi ŝajnas havi religian signifon por la indiĝenoj. Ili nomas ĝin la Vilaĝo de la Instruisto, aŭ io simila."
"Instruisto aŭ gvidanto," Corning diris. "Foje ili estas la sama afero por primitivaj popoloj. Tio povus fari la vilaĝon speco de sanktejo. Mi supozas ke ĉi tiu Wembling simple eniris kaj komencis disbati la lokon."
"Tion li faris."
"Kaj vi avertis lin antaŭe, ke li devas akiri la permeson de la indiĝenoj, kaj li mokis tion. Bone. Via konduto estis ne nur ĝusta tie — ĝi estis laŭdinda. Sed kial vi devis fermigi la tutan aferon? Vi povintus protekti tiun vilaĝon, kaj devigigi lin meti sian golfludejon aliloke, kaj li estus kriintus ĝis la ĉielo sen atingi ion krom ridataj. Sed vi devis halti ĉion. Ĉu vi provis esti ekigita? Vi kostis al Wembling multe da tempo kaj mono, kaj nun li havas veran plendkaŭzon. Kaj li havas abunon da influo."
"Ne estas mia kulpo se li malŝparis tempon kaj monon," Vorish diris. "Mi informis la ĉefsidejon pri mia ago tuj. Ili povintus nuligi tiun ordonon iam ajn kiam ili volis."
"Ĝuste. Ili ne kuraĝis, ĉar ĉiam estis la ŝanco ke aferoj eksplodos. Ili ne konis la situacion ĉi tie. Vi kaŭzis sufiĉe da konfuzo ĉe la ĉefsidejo. Kial vi arestis Wembling-on, kaj tenis lin en lia tendo sub gardo?"
"Por lia propra protekto. Li malsanktigis sanktan lokon, kaj mi estus respondeca se io okazus al li."
Por la unua fojo Corning ridetis. "Do tio estas la argumento. Ne malbona. Ĉio reduktiĝas al afero de juĝo, kaj tio faras ĝin via opinio kontraŭ tiu de Wembling. Vi ĵetu vian moneron kaj prenu vian elekton, kaj neniu kiu ne estis surloke rajtas voĉdoni." Li kapjesis. "Mi sekvos tion en mia raporto. Wembling transpasis la limon. Definitive. La sekvoj povintus esti gravaj. Mi ne povas vere diri, ke via ago estis tro drasta, ĉar mi ne estis ĉi tie tiam. Mi ne precize vidas kion vi provis fari, aŭ eble mi vidas, sed mi subtenos vin tiom kiom mi povas. Mi supozas, ke mi povas eviti ke vi estu pafita."
"Ho," Vorish diris. "Do oni intencis pafi min. Mi scivolis."
"Ili intencis . . . ili intencas . . . fari sian plej malbonon." Corning rigardis firme Vorish-on. "Ne tre plaĉas al mi, sed mi havas miajn ordonojn. Vi revenos al Galaksio sur la Hiln, sub aresto — por militribunalo. Persone mi ne pensas, ke vi havas multon por maltrankvili. Mi ne povas imagi ilin efektive faranta tion, sed ĝuste nun ili pensas, ke ili volas provi."
"Mi ne maltrankviliĝos," Vorish diris. "Mi studis ĉi tion sufiĉe atente. Mi prefere esperas, ke ili provos, tamen. Mi insistos pri publika militribunalo, kompreneble, kaj . . . sed mi timas ke ili ne faros tion. Ĉiuokaze, mi ĝojas ke mi lasos Langri-n en kapablaj manoj."
"Ne miaj manoj," Corning diris. "Ne longe. La 984-a Skvadrono estas survoje nun, por transpreni. Dek unu ŝipoj. Ili ne riskas ke ĉi tio eskapos el kontrolo. La komandanto estas Ernst Dillinger — ĵus fariĝis admiralo antaŭ kelkaj monatoj. Ĉu vi konas lin?"
IV
La fiŝboato ankoraŭ estis en pozicio, malproksime. Dillinger levis siajn binoklojn, mallevis ilin. Laŭ tio, kion li povis vidi, la indiĝenoj — fiŝkaptis. Li revenis al sia skribotablo kaj sidis rigardante mardirekten la kolormakulon kiu estis la velo.
La luksa vasteco de lia oficejo iritis lin. Estis nur lia dua tago en la kvartaloj, kiujn Wembling persvadis lin okupi en la finita alo de Hotelo Langri, kaj li pasigis la plimulton de sia tempo paŝadante en trovastigaj cirkloj ĉirkaŭ la laboro amasiĝanta sur lia skribotablo.
Li maltrankvilis pri la indiĝenoj. Li maltrankvilis pri enigma io, kion ili nomis la Plano, kaj kiun ili sugestis ke finfine forpelos Wembling-on kaj liajn laboristojn kaj liajn hotelojn rekte de la planedo.
Ĉar Hotelo Langri malfermiĝos por komerco en kelkaj monatoj, kaj la laboro jam komenciĝis sur du aliaj hoteloj, Dillinger sciis ke la laŭleĝa forpelo de Wembling fariĝis plata neebleco. Do kion la indiĝenoj planis? Kontraŭleĝan forpelon? Uzon de forto? Kun skvadrono de la Kosma Armeo atendanta?
Li denove stariĝis kaj iris al la kurba vasteco de kolorigita plastiko kiu formis la fenestron. La fiŝboato ankoraŭ estis tie. Ĉiutage ĝi estis tie. Sed eble, kiel Protz sugestis, la akvo ĉe la kabo estis simple bona loko por fiŝkapti.
Lia interparolilo klakis. "S-ro Wembling, sinjoro."
"Enlasu lin," Dillinger diris, kaj turniĝis al la pordo.
Wembling eniris vigle, mano etendita. "Bonan matenon, Ernie."
"Bonan matenon, Howard," Dillinger diris, palpebrumante al la ridinde desegnita ĉemizo de Wembling.
"Ĉu vi venos al la salono por trinki?"
Dillinger levis stakon da paperoj de sia skribotablo, kaj lasis ĝin fali. "Certe."
Ili iris laŭ palaca koridoro al la salono, kaj uniformita servisto prenis iliajn mendojn kaj portis la trinkaĵojn. Dillinger senŝerce agitis la glaciereton en sia glaso kaj rigardis tra la enorma fenestro al la teraso, kaj la strando trans ĝi. La pejzaĝigita teamo de Wembling faris sian laboron bone. Velura herbo kaj koloraj arbustoj ĉirkaŭis la hotelon. La naĝejo, preta por uzo, staris dezerta. Forliberaj mararmeanoj kaj laboristoj plenigis la strandon, kaj pikfiŝkaptis ĉe la kabo.
Wembling babiladis entuziasme pri la progreso, kiun li faris sur siaj novaj konstruejoj, kiuj estis kvindek mejlojn laŭ la marbordo en ambaŭ direktoj.
"Ĝi estas kapodoloro por mi, ke vi dissemas ĉi tiujn konstruejojn tra la tuta loko," Dillinger diris. "Mi devas gardi ilin."
Wembling etendiĝis kaj frapetis lian brakon. "Vi faras bonan laboron, Ernie. Ni ne havis problemojn ekde kiam vi transprenis. Mi metas bonan vorton por vi tie, kie ĝi plej utilos."
"Estas spaco por kvindek hoteloj ĝuste ĉi tie sur la duoninsulo," Dillinger diris. "Sen mencii kelkajn golfludejojn."
Wembling turnis vualitan rideton al li. "Politiko kaj leĝo," li murmuris. "Ne okupiĝu pri ili, Ernie. Vi havas cerbojn kaj talenton, sed ne tiun specon de cerboj kaj talento."
Dillinger ruĝiĝis, kaj turnis sian rigardon al la fenestro denove. La fiŝboato estis nura makuleto sur la horizonto. Ĝi verŝajne drivis aŭ malrapide velis, sed ĝi ŝajnis senmova.
"Ĉu vi aŭdis ion pri Komandoro Vorish?" Wembling demandis.
"La laston, kion mi aŭdis, li prenis la Hiln-on por trejnaj manovroj."
"Do — ili ne ekigis lin?"
"Ili esploris lin," Dillinger diris kun rideto. "Sed ĉio, kion li ricevis, estis laŭdo pro bona konduto en malfacila situacio. Mia konjekto estas ke ĉia ago kontraŭ li estus rezultinta en publiciteco, kaj iu ne volis publicitecon. Kompreneble mi scias nenion pri politiko kaj leĝo. Ĉu vi volis ke Vorish estu ekigita?"
Wembling pense skuis la kapon. "Ne. Mi ne havis rankoron kontraŭ li. Ne estas profito en rankoroj. Ni ambaŭ havis laboron por fari, sed li iris pri la sia laŭ la malĝusta maniero. Ĉio, kion mi volis, estis daŭrigi la laboron, kaj post kiam li foriri, mi pasigis vorton por ke oni ne tro premu lin. Sed mi pensis ke ili forigos lin el la armeo, kaj se ili farus mi volis lin reen ĉi tie sur Langri. Mi pensas ke li komprenis ĉi tiujn indiĝenojn, kaj mi ĉiam povas uzi homon tian. Mi diris al li kontakti mian Galaksian Oficejon, kaj ili aranĝos por revenigi lin ĉi tien. Sed mi neniam aŭdis de li."
"Li ne estis ekigita. La venontan fojon kiam vi vidos lin, li verŝajne estos admiralo."
"Same validas por vi," Wembling diris. "Se vi iam forlasos la armeon, revenu al Langri. Mi havos grandan entreprenon por administri ĉi tie, kaj mi bezonos ĉiujn bonajn virojn kiujn mi povas trovi. Kaj bonaj viroj ne ĉiam estas facile troveblaj."
Dillinger turniĝis flanken por kaŝi sian rideton. "Dankon. Mi memoros tion."
Wembling batis la tablon, kaj puŝis sin sur la piedojn. "Nu, reen al la laboro. Ĉu ŝakon ĉi-vespere?"
"Prefere faru ĝin malfrue," Dillinger diris. "Mi devas finlabori tiun stakon."
Li rigardis Wembling-on ŝanceli-marŝi for. Li devis admiri la viron. Eĉ se li abomenis lin, kaj abomenis liajn metodojn, li devis admiri lin. Li plenumis aferojn.
Protz atendis lin kiam li revenis al sia oficejo — Komandoro Protz, nun, Kapitano de la Rirga, la flagŝipo de la 984-a Skvadrono de Dillinger. Dillinger kapjesis al li, kaj parolis en sian interparolilon.
"Mi ne volas esti interrompita." Li malŝaltis ĝin, kaj turniĝis al Protz. "Kia estas la situacio?"
"Ni perdas," Protz diris. "Ĝi definitive ne kraŝis. Laŭ la sentinelo, ĝi alteriĝis perfekte malantaŭe en la arbaro. Wembling ne mankas provizŝipon, kaj ni scias, ke ĝi ne apartenas al ni. La esplorflugiloj elŝiras la arboĉapojn en tiu areo, kaj ne povas trovi ion."
"Do ĝi ne estis de Wembling," Dillinger diris. Ekde kiam li ricevis la unuan raporton pri la neidentigita ŝipo, ĉe mateniĝo tiun matenon, li pensis ke ĝi devas esti de Wembling. Li turniĝis en sia seĝo, kaj rigardis maren. "Do la indiĝenoj havas vizitantojn."
"Kiu ajn ĝi estis, ili estis atenditaj," Protz diris. "Ili kamuflite kaŝis la ŝipon rapide. Eble ili havis alteriĝtruon pretfositan tie."
"Wembling pensas, ke iu en lia provizfloto tenas la indiĝenojn en kontakto kun tiu advokato ilia. Mi supozas ke ni devintus observi la planedon. Sed ni devintus lasi ŝipon en orbito, kaj ni bezonis ĉiun viron, kun Wembling konstruante hotelojn ĉie. Nu, la ŝipo estas ĉi tie. La demando nun estas — kion ĝi faras?"
"Kontrabandante armilojn?"
"Ĝuste kion ni bezonas por igi ĉi tiun mision interesa. Ĉu Spionservo eltrovis ion?"
"Nenion ĝis la oka horo ĉi-matene. Ĉu vi volas fari grundo-serĉon por la ŝipo?"
"Ĝi bezonus tro multajn virojn. Se ili havas alteriĝtruon, eĉ grundo-serĉo povus maltrafi ĝin — kaj ni estus tro malfruaj nun eĉ se ni trovus ĝin. Ili jam havos ĝin malŝarĝitan. Ne. Lasu la Spionservon labori pri ĝi, kaj donu al ili pliajn virojn se ili pensas ke ili povas uzi ilin."
"Io alia?"
"Prepariĝu por la plej malbona. Protz, el ĉiuj laboroj, kiujn la armeo donis al mi, ĉi tiu estas la plej malpura. Mi esperis, ke mi eliros el ĝi sen pafon kontraŭ la indiĝenoj. Mi prefere pafus Wembling-on."
La afero estis mistraktita de la komenco, Dillinger pensis. Ĉi tiu advokato, kiun la indiĝenoj trovis, estis verŝajne sufiĉe kompetenta — eĉ Wembling konfesis tion. Li kaŭzis al Wembling iom da ĝeno, sed Wembling estis metanta la finajn tuŝojn sur Hotelon Langri ĉiuokaze.
La ĉefa armilo de Wembling estis politika influo. Politikon oni devus batali per politiko, per publika opinio, kaj ne en tribunalo. Li provis klarigi tion, iam, al Fornri, sed la indiĝeno ŝajnis seninteresa. La Plano, diris Fornri, zorgos pri ĉio. Li ne ŝajnis kompreni, ke estis jam tro malfrue.
Se Dillinger estus sciinta ĝustatempe pri tio, kio okazas al Langri, li kredis ke li povintus halti ĝin. Dokumentitaj informoj, anonime liveritaj al la riĉaj etnologiaj fondusoj, al opoziciaj gazetoj sur ĉefaj planedoj, al opoziciaj gvidantoj en la Federacia Kongreso — la rezulta eksplodo estus skuintus la registaron kaj skuintus Wembling-on tute de Langri.
Sed li ne sciis ĝis li raportis al Admiralo Corning kaj transprenis la komandon sur Langri. Tiam li faris kion li povis. Li preparis cent kopiojn de deklaro pri la Langri-situacio, kaj akompanis ĉiun per foto de la originala traktato. Sed li ne kuraĝis fidi ilin al normaj komunikkanaloj, kaj li devis atendi ĝis unu el liaj oficiroj iris al libertempo por ekvojaĝigi ilin. Ili verŝajne atingis siajn celojn ĝis nun, kaj ili estos studataj kaj esplorataj, kaj eventuale estos ia ago. Sed estis tro malfrue. Wembling havos la plimulton de tio, kion li volis, kaj verŝajne aliaj vulturoj, armitaj per ĉartoj, venos al la rabado de Langri.
Estis kruelaj por la indiĝenoj. La viroj de Wembling manĝis multe da freŝa fiŝo, kaj la fiŝboatoj de la indiĝenoj preskaŭ malaperis de la lokoj kie Wembling laboris. Langri havis grandan indiĝenan populacion — tro grandan, kaj la plimulto de ĝia manĝaĵo venis de la maro. La aŭdiĝo estis, ke la indiĝenoj ne ricevis sufiĉe por manĝi.
Malfrue posttagmeze, Dillinger alvokis Wembling-on. "Vi havas virojn flugantajn tien kaj reen la tutan tempon," li diris. "Ĉu ili rimarkis ian nekutiman indiĝenan agadon?"
"Mi ne aŭdis pri io," Wembling diris. "Ĉu vi volas ke mi kontrolu?"
"Mi petas."
"Atendu momenton."
Li aŭdis Wembling-on krakante ordonon. Momenton poste, li diris al Dillinger, "Ĉu vi pensas ke la indiĝenoj preparas ion?"
"Mi scias ke jes, sed mi ne povas eltrovi kion."
"Vi traktos ilin," Wembling diris memfide. "Estis tempo kiam mi volis ke ili estu ekstermitaj, sed ekde kiam vi tenas ilin for de miaj haroj, mi same bone volu vivi kaj lasi vivi. Diable, ili eble eĉ estos turista atrakcio kiam mi lanĉos aferojn ĉi tie. Eble ili teksas korbojn, aŭ skulptas vuduajn ĉarmilojn, aŭ ion tian. Mi vendos ilin en la hotelovestiblo."
"Ne estas ilia korboteksado kiu maltrankviligas min," Dillinger diris seke.
"Ĉiuokaze . . . nur momenton. Ernie? Neniu vidis ion nekutiman."
"Dankon. Mi timas ke mi devos nuligi tiun ŝakludon. Mi estos okupita."
"Domaĝe. Morgaŭ vespere, do?"
"Ni vidos."
Langri estus ravisma je lunlumo, sed ne estis luno. Wembling havis planon por produkti artefaritan lunlumon, sed ĝis li efektivigos ĝin, la nokto sufokos la belecon de la planedo en nigrecon.
Rigardante malsupren en la nigrecon, Dillinger vidis lumon. Ĉe ĉiu indiĝena vilaĝo estis dekoj da fajroj. Ofte iliaj konturoj kunfandiĝis en unu brilan makulon de lumo. Kiam ili estis pli distancaj, ili aperis kiel amaso da helaj punktoj saltantaj supren en la mallumon.
"Vi diras ke ĝi ne estas normala?" Dillinger demandis la esplor-piloton.
"Definitive ne, sinjoro. Ili preparas sian vesperan manĝon ĉirkaŭ mallumiĝo, kiam la fiŝboatoj envenas. Kiam tio finiĝas, oni povas flugi la tutan marbordon sen vidi brileton da lumo. Krom kie niaj viroj estas. Mi neniam vidis eĉ unu fajron brulanta tiom malfrue."
"Estas domaĝe, ke ni scias tiel malmulte pri ĉi tiuj indiĝenoj," Dillinger diris. "La sola, kun kiu mi iam parolis, estas ĉi tiu Fornri, kaj ĉiam estas io — distanca pri li. Mi neniam scias kion li pensas. La Kolonia Oficejo devintus sendi teamon por studi ilin. Ili povus uzi iom da helpo ankaŭ. Ilia fiŝkaptado malpliiĝos eĉ pli kiam Wembling amase sendos turistojn sur la akvon. Ili bezonos iom da agrikulturo. Kion vi pensas pri tio, Protz?"
"Ĝi estas sugestoplena, sed damne se mi scias kion ĝi sugestas."
"Mi scias kion ĝi sugestas," Dillinger diris. "Stranga ŝipo alteriĝas ĉi-matene, kaj ĉi-nokte ĉiu indiĝeno sur la planedo restas veka la tutan nokton. Ili prepariĝas por io. Ni faru kelkajn preparojn mem."
Estis malmulte, kion li povis fari. Li havis defendo-linion ĉirkaŭ ĉiu el la tri konstruejoj de Wembling. Li havis siajn ŝipojn poziciigitajn por doni maksimuman subtenon. Ĉio tio estis ellaborita monatojn antaŭe. Li metis sian tutan komandon en alarmon, duobligis la gardon sur la strandoj, kaj starigis moveblajn rezervojn. Li deziris ke li havu kelkajn armeajn oficirojn por helpi. Li pasigis sian tutan plenkreskula vivon lernante kiel militi en la kosmo, kaj nun por la unua fojo en sia milita kariero li alfrontis la eblecon de batalo, kaj li estis ligita al la grundo, kaj en danĝero de esti embarrassita de hordoj da netrejnitaj indiĝenoj.
La nokta spionserva folio alvenis ĉe mateniĝo, preskaŭ malplena. Krom la fajroj estis nenio raportinda. Dillinger transpasis ĝin al Protz, kiu rigardis ĝin kaj redonis ĝin.
"Iru malsupren kaj vidu Wembling-on," Dillinger diris. "Diru al li doni al siaj viroj liberan tagon, kaj teni ilin en iliaj kvartaloj. Mi ne volas vidi unu el ili ĉirkaŭe. Tio validas ankaŭ por li."
"Li plendegos."
"Li faru al mi neniun plendon. Se ni konus ĉi tiujn indiĝenojn pli bone, eble ni povus vidi ĉi tiun aferon el ilia vidpunkto. Iel mi simple ne povas imagi ilin atakante nin per armita forto. Tio mortigos multajn el ili, kaj ne plenumigus ion. Certe ili scias tion same bone kiel ni. Nun se vi estus indiĝeno, kaj vi volus halti la laboron de Wembling, kion vi farus?"
"Mi mortigus Wembling-on."
Dillinger diskuste frapis sian skribotablon. "Bone. Donu al li armitan gardon."
"Kion vi farus?"
"Mi plantus ian eksplodaĵon ĉe zorge elektitaj punktoj en la hoteloj. Se tio ne haltigos la projekton entute, ĝi ĵetus teruran prokraston kontraŭ la grandioza malfermo de Wembling. Vi scias —"
"Tio povus esti ĝi," Protz diris. "Ĝi havas pli da senco ol ĝenerala atako. Mi metos specialajn gardotaĉmentojn ĉirkaŭ la konstruaĵojn."
Dillinger leviĝis kaj iris al la fenestro. Mateniĝo tuŝis Langri-n per sia kutima prodiga beleco. La maro estis kviete blua sub la leviĝanta suno. Ĉe la kabo . . .
Dillinger mallaŭte blasfemis.
"Kio estas?" Protz diris.
"Rigardu." Dillinger montris al la maro.
"Mi vidas nenion."
"Kie estas la fiŝboato?"
"Ĝi ne estas tie."
"Ĉiutage tiom longe kiom ni estas sur ĉi tiu planedo estis fiŝboato laboranta ĉe la kabo. Ekflugigu la esplorflugantojn. Io estas difinite fiŝa."
Tridek minutojn poste ili havis sian raporton. Ĉiu fiŝboato sur Langri estis strandigita. La indiĝenoj prenis liberan tagon.
"Ili ŝajnas kolektiĝi en la plej grandaj vilaĝoj," la spionofica diris. "A7 — tio estas la vilaĝo de Fornri, vi scias — havas la plej grandan amason. Kaj poste B9, D4, F12 — laŭ la tuta marbordo. Fajroj estas ĉie."
Dillinger studis fotomapon, kaj la oficiro cirkulis la vilaĝojn dum li anoncias ilin. "En ĉi tiu punkto," Dillinger diris, "estas nur unu afero kiun ni povas fari. Ni iros tien kaj havos etan interparolon kun Fornri."
"Kiom da viroj vi volas?" Protz demandis.
"Nur vi kaj mi. Kaj piloton."
Ili oblikve alteriĝis perfekte en la mola sablo de la strando. La piloto restis kun la aviadilo, kaj Dillinger kaj Protz grimpis la deklivon al la vilaĝo, farante sian vojon tra homamasoj da indiĝenoj. La embaraso de Dillinger kreskis kun ĉiu paŝo antaŭen. Estis neniu signo de sinistra konspiro. Festa etoso regis, la gajvestaj indiĝenoj ridante kaj kantante ĉirkaŭ la fajroj — kantante en Galaktika, talento kiu neniam ĉesis intrigi Dillinger-on. La indiĝenoj respektoplene liberigis vojon por ili. Aliokaze, krom timidaj rigardoj de la infanoj, oni ignoris ilin.
Ili atingis la unuajn kabanojn kaj paŭzis, rigardante laŭ la vilaĝa strato. Akvovenigaj odoroj de festeno en preparado memorigis Dillinger-on, ke li maltrafis la matenmanĝon. Ĉe la malproksima fino de la strato, apud la plej granda kabano, indiĝenaj viroj kaj virinoj staris kviete en vico. Dillinger senhelpaj atendis ian oficialan agnoskon de sia ĉeesto.
Subite Fornri aperis antaŭ li, kaj akceptis lian manon. "Ni estas honoritaj," Fornri diris, sed lia vizaĝo, kutime tiel fade senesperima, rivelis emocion kiun Dillinger malfacile povis interpreti. Ĉu li estis kolera, aŭ simple maltrankvila? "Ĉu mi rajtas demandi pri la celo de via vizito?" li demandis.
Dillinger rigardis Protz-on, kiu levis la ŝultrojn kaj rigardis alidirekten. "Mi venis por . . . observi," Dillinger diris senhelpe.
"Antaŭe, vi ne intervenis en la vivon de mia popolo. Ĉu tio estos ŝanĝita?"
"Ne. Mi ne estas ĉi tie por interveni."
"Tiam via ĉeesto ne estas bezonata ĉi tie. Ĉi tio ne koncernas vin."
"Ĉio, kio okazas sur Langri, koncernas min," Dillinger diris. "Mi venis por lerni kio okazas ĉi tie. Mi intencas scii."
Fornri abrupte retiriĝis. Dillinger rigardis lin foriri, rigardis grupon da junaj indiĝenoj kolektiĝi ĉirkaŭ li. Ilia maniero estis kvieta, sed urĝa.
"Kurioza afero," Protz meditis. "En ĉiu primitiva socio kiun mi iam vidis, la maljunuloj regas. Ĉi tie sur Langri, estas la junuloj. Mi vetus, ke ne estas viro en tiu amaso kiu estas multe super tridek."
Fornri revenis. Li estis maltrankvila — pri tio ne povis esti dubo. Li serioze rigardis la vizaĝon de Dillinger antaŭ ol paroli. "Ni scias, ke vi estis amiko de mia popolo, kaj helpis nin kiam vi povis. Estas S-ro Wembling kiu estas nia malamiko. Se li scius, li provus interveni."
"S-ro Wembling ne intervenos," Dillinger diris.
"Bone do. Ni faras elekton."
Dillinger sentis la manon de Protz premiĝi sur lia brako. Li ripetis stulte: "Elekton?"
Fornri parolis fiere. "Ni elektas delegitojn al konstitucia konvencio."
Idiĵa kadro. La arbargluo rigardanta la maron. Virinoj preparantaj festenon. Civitanoj atendantaj kviete siajn vicojn en la herba voĉdonkabano. Demokratio en ago.
"Kiam la konstitucio estos aprobita," Fornri daŭrigis, "ni elektos registaron. Poste ni petos membro en la Galaksia Federacio de Sendependaj Mondoj."
"Ĉu ĝi estas laŭleĝa?" Protz postulis.
"Ĝi estas laŭleĝa," Fornri diris. "Nia advokato konsilis nin. La ĉefa postulo estas kvindek-procenta legopoveco. Ni havas super naŭdek-procentan legopovecon. Ni povintus fari ĝin multe pli frue, vi vidas, sed ni ne sciis, ke ni bezonas nur kvindek procentojn."
"Vi meritis gratulojn," Dillinger diris. "Se via peto pri Federacia membreco estos akceptita, mi supozas ke via registaro devigos Wembling-on forlasi Langri-n."
"Ni intencas ke Langri apartentu al ni. Ĝi estas la Plano."
Dillinger etendis sian manon. "Mi deziras al vi ĉiun bonŝancon kun via elekto, kaj kun via peto pri Federacia membreco."
Kun lasta rigardo al la vico apud la voĉdonkabano, ili turniĝis kaj iris malrapide reen al la aviadilo. Protz fajfis, kaj frotis la manojn. "Kaj tio," li diris, "finos Wembling-on."
"Almenaŭ ni solvis la misteron de tiu nekonata ŝipo," Dillinger diris. "Estis ilia advokato, veninta por konsili ilin kaj helpi ilin redakti konstitucion. Rilate al tio, ke ĉi tio finos Wembling-on, vi eraras. La Wembling-oj en ĉi tiu galaksio ne finiĝas tiel facile. Li estas preta por tio. Oni povus preskaŭ diri, ke li atendis ĝin."
"Kion li povas fari?"
"Neniu tribunalo de justeco devigus lin rezigni tion, kion li jam havas. La indiĝenoj povas malhelpi lin kapti pli da tero, sed tion, kion li jam evoluigis, li retenos. Li akiris ĝin en bona fido, sub ĉarto donita de la Federacio. Eble li sukcesos kunligi siajn konstruejojn kaj posedi cent-mejlan strion de marbordo. Se ne, li havas sufiĉe da spaco ĉe ĉiu konstruejo por konstrui tondrante grandan ferejon. Ĉi tiuj enormaj golfludejoj, kiujn li starigis — tiu tero estas evoluigita. Li retenos ĝin, kaj estos spaco tie por aliaj cent hoteloj ĉe ĉiu konstruejo se li volos konstrui ilin. Li inundos la maron per plezurfiŝkaptantoj, kaj malsatigos la indiĝenojn."
Dillinger retrorigardis la vilaĝon, kaj triste skuis la kapon. "Ĉu vi komprenas kia tremenda atingo tio estas? Naŭdek-procenta legopoveco. Kiom ili devis labori! Kaj ili estis venkitaj antaŭ ol ili komencis. La kompatindaj diabloj."
V
La normala konduto de arbara pado, Dillinger pensis, estus vagadi — ĉirkaŭ arbojn, for de densejoj, ĝenerale sekvante la padoĵn de minimuma rezisto. Ĉi tiu pado ne vagadis. Ĝi povintus esti markita de mezuristo, tiel rekta ĝi kuris. Ĝi estis malnova pado, kaj bone eluzita pado. Arboj certe estis dehakitaj, sed ne estis spuroj de la stumpoj.
Antaŭ li, Fornri kaj duondekduo da aliaj junaj indiĝenoj tenis senlace mortigan rapidon kaj ne retrorigardis. Ili estis jam passintaj bonajn kvin mejlojn, kaj ŝajnis esti neniu fino al ĝi. Dillinger ŝvitis, kaj jam estis laca.
Fornri venis al li ĉe Hotelo Langri. "Ni ŝatus, ke vi venu kun ni," li diris. "Vi sola." Kaj Dillinger venis.
Hotelo Langri estis preskaŭ dezerta. Ĉe mateniĝo morgaŭ la 984-a Skvadrono ekflugos reen en la kosmon, kie ĝi apartenas. Wembling kaj liaj laboristoj jam foriris. Langri estis redonita al la posedado de siaj rajtaj posedantoj.
Ĝi estis absurde simpla afero, ĉi tiu Plano de la indiĝenoj — absurde simpla kaj devaste efika. Unue estis la peto pri Federacia membreco, kiu feliĉe alvenis en Galaksion ĝuste kiam la anonimaj leteroj de Dillinger eksplodis kun resona tondro kiu renversis la registaron, kaŭzis tumulton en la Kolonia Oficejo kaj la Armea Departemento, kaj ekigis reperkutojn tiel malproksime kiel Langri, kie komitato alteriĝis mallonge por ŝtorma esploro.
La peto estis traktita tuj, kaj ĝi ricevis unuaniman aprobon.
Wembling estis neskuita. Liaj advokatoj estis en agado antaŭ ol la lasta voĉo estis kalkulita, kaj la indiĝena registaro ricevis tribunal-ordonon honori Wembling-on per firma titolo al la tero, kiun li jam evoluigis. Tion la Langri-registaro faris, kaj tiel komplezemaj ke Wembling ruzete aldonis kelkcent akrojn al sia postulo sen ekigi eĉ ondeton da protesto.
Tiam venis la majstro-frapo, kiun eĉ Wembling ne antaŭvidis.
Impostoj.
Dillinger ĉeestis kiam Fornri transdonis al Wembling lian unuan impostan fakturon de la registaro de Langri. Wembling kriis sin raŭka, kaj frapis sian skribotablon, kaj ĵuris ke li batalos ĝin tra ĉiu tribunalo en la galaksio, sed li trovis la tribunalojn strange nesimpatiantaj al li.
Se la elektitaj reprezentantoj de la popolo de Langri deziris imponi jarujan posedaĵ-imposton egalan al dekoblo de la taksita valoro de la posedaĵo, tio estis ilia leĝa rajto. Estis la malfeliĉo de Wembling, ke li posedis la solan posedaĵon sur la planedo kiu havis taksitan valoron indan je registrado. Dekoblo de la valoro de herba kabano estis neglindebla sumo super nulo. Dekoblo de la valoro de la hoteloj de Wembling sumis al ruiniĝo.
La juĝistoj estis en perfekta konsento kun Wembling, ke la ago de la registaro estis malsaĝa. Ĝi malkuraĝigus konstruadon kaj industrian kaj bremsus la evoluon de la planedo por nedifinie. Kun la tempo tio estus perfekte evidenta al la popolo de Langri, kaj tiam estus ilia privilegio elekti reprezentantojn, kiuj skribos pli mildajn impostleĝojn.
Dume, Wembling devas pagi la imposton.
Ĝi lasis al li la elekton ne pagi kaj esti ruinigita, aŭ pagi kaj esti multe pli severe ruinigita, kaj li elektis ne pagi. La registaro konfiskis lian posedaĵon pro nepago de impostoj, kaj la Langri-situacio estis solvita al la kontentigo de ĉiuj krom Wembling kaj liaj subtenantoj. Hotelo Langri fariĝus lernejo kaj universitato por la indiĝenaj infanoj. La oficejoj de la registaro okupos unu el la aliaj hoteloj. La indiĝenoj estis nedecidaj pri kion fari kun la tria, sed Dillinger estis certa ke ili uzos ĝin saĝe.
Rilate al Wembling, li nun estis dungito de la popolo de Langri. Eĉ la indiĝenoj admiris la manieron kiel li plenumis aferojn, kaj estis insuloj, multaj insuloj, montriĝis, malproksime en la maro kie feliĉaj feriemuloj ne interferencos kun la fiŝkaptejoj de la indiĝenoj. Ĉu S-ro Wembling, Fornri demandis, ŝatus konstrui hotelojn sur tiuj insuloj kaj administri ilin por la Registaro de Langri? S-ro Wembling volus. S-ro Wembling ja scivoris, fakte, kial li ne pensis pri tio en la unua loko. Li negocis kontrakton kun la advokato de la indiĝenoj, transloĝigis siajn virojn al la insuloj, kaj entuziasme komencis plani tutan serion da hoteloj.
Dillinger, sekvante la indiĝenojn laŭ arbara pado, sentis serene pace kun si mem kaj la galaksio ĉirkaŭ li.
La pado finiĝis en enorma arbgluo, kovrita per densa herbo kaj floroj. Dillinger haltis por ĉirkaŭrigardi, vidis nenion, kaj hastis por atingi la indiĝenojn.
Sur la kontraŭa flanko de la arba gluo estis alia pado, sed ĉi tiu finiĝis abrupte ĉe kruda amaso da ŝtonoj, kaĵrno, eble, elstarantaj el la arbara grundo. Trans ĝi, rustiĝanta, kovrita de lianoj, kaŝita de altaj arboj, kuŝis malnova esplorŝipo.
"Unu el viaj homoj iam venis por vivi inter ni," Fornri diris. "Ĉi tio estis lia ŝipo."
La indiĝenoj staris kun manoj kunigitaj malantaŭ si, la kapoj kliniĝintaj respektoplene. Dillinger atendis, scivolante kio estas atendata de li. Fine li demandis: "Estis nur unu homo?"
"Nur unu," Fornri diris. "Ni ofte pensis, ke eble estas tiuj, kiuj scivolis kio okazis al li. Eble vi povus diri al ili."
"Eble mi povus," Dillinger diris. "Mi vidos."
Li luktis tra la subkreskaĵoj kaj ĉirkaŭiris la ŝipon, serĉante nomon aŭ identigan numeron. Estis neniu. La aerekluzo estis fermita. Dum Dillinger staris meditante pri ĝi, Fornri diris: "Vi povas eniri se vi ŝatas. Ni metis liajn aĵojn tie."
Dillinger supreniris laŭ la ŝanceliĝema rampo, kaj stumblante iris laŭ malluma koridoro. La malforta lumo kiu filtriĝis en la stirĉambron donis al la objektoj tie fantomeskan aspekton. Sur tablo apud la stirpanelo estis malgrandaj memoraĵoj, personaj aĵoj, libroj, amasoj da paperoj. Dillinger penseme palpis rustintan poŝtranĉilon, rozarion, rompitan kompason.
La unua libro kiun li prenis estis taglibro. La taglibro de George F. O'Brien. La enskriboj, skribaj en precize krajona mano, estis tro malhelaj por legi. Li prenis la librojn kaj paperojn al la aerekluzo, sidiĝis sur la rampo, kaj komencis foliumi la paĝojn.
Estis detalaj enskriboj priskribantaj la fruajn tagojn de O'Brien sur la planedo, pli ol jarcenton antaŭe. Poste la enskriboj fariĝis malpli regulaj, la datoj necertaj dum O'Brien perdis la spuron de la tempo. Dillinger atingis la finon, trovis duan volumon, kaj daŭrigis la legadon.
Nur alia vagabondo, li pensis, piedpuŝante ĉirkaŭ sur stranga planedo, prospektante metalojn, amuziĝante per indiĝena haremo. Certe ne estis ĉi tiu viro . . .
La ŝanĝo venis subtle tra la jaroj, dum O'Brien identigis sin kun la indiĝenoj, fariĝis unu el ili, kaj alfrontis la estontecon. Estis sagaca resumo de la potencialo de Langri kiel ferioloko, kiu povintus esti skribita de Wembling. Estis severa averto pri la verŝajna sorto de la indiĝenoj. "Se mi vivos," O'Brien skribis, "mi ne pensas ke tio okazos."
Kaj se li ne vivus?
"Tiam la indiĝenoj devas esti instruitaj kion fari. Devas esti Plano. Ĉi tiujn aferojn la indiĝenoj devas scii."
Registaro kaj lingvo. Interplanedaj rilatoj. Historio. Ekonomiko, komerco kaj mono. Politiko. Leĝo kaj kolonia proceduro. Scienco.
"Ne nur unu homo!" Dillinger ekkriis al si. "Li ne povintus!"
La unua alteriĝo, verŝajne de esplorŝipo. Paŝoj por observi en kapto de la ŝipanaro. Negocoj, listo de rompoj kaj punoj. Atingo de sendependa statuso. Paŝoj al Federacia membreco. Paŝoj sekvotaj kiam sendependa statuso estas rompita.
"Ne nur unu homo!"
Ĉio estis tie, laboreme elskribita de needukita homo kiu havis vizion kaj saĝecon kaj paciencon. De granda homo. Ĝi estis brila prognozo, al kiu mankis nenio krom la nomo de Wembling — kaj Dillinger havis la impreson, ke O'Brien konis pli ol kelkajn Wembling-ojn en sia vivo. Ĉio estis tie, ĉio kio okazis, ĝuste ĝis la fina majstro-frapo, la dek-kontraŭ-unu imposttarifo sur la hoteloj.
Dillinger fermis la lastan kajeron, reportis la paperojn al la stirĉambro kaj zorge rearanĝis aĵojn kiel li trovis ilin. Iutage Langri havos siajn proprajn historistojn, kiuj travangos ĉi tiujn paperojn kaj sendos la nomon de George F. O'Brien tra la galaksio en seke verkitaj tomoj legitaj nur de aliaj historistoj. La viro meritis pli bonan sorton.
Sed eble buŝa tradicio konservos lian memoron kiel vivantan aferon sur Langri ĝis malproksima estonteco. Eble, eĉ nun, ĉirkaŭ la fajroj, estas legendaj rakontoj pri tio, kion O'Brien faris kaj diris. Aŭ eble ne. Estis malfacile por fremdulo esplori tiajn aferojn, precipe se li estis armea oficiro. Tia afero postulis specialiston.
Dillinger laste rigardis la humilajn relikvojn, retropaŝis, kaj faris plenan saluton.
Li forlasis la ŝipon, zorge fermante la aerekluzon post si. Krepusko falis rapide tie, profunde en la arbaro, sed la indiĝenoj atendis, ankoraŭ en sintenoj de respektego.
"Mi supozas ke vi trarigardis tiujn aĵojn," Dillinger diris.
Fornri ŝajnis surprizita. "Ne . . ."
"Mi vidas. Nu, mi eltrovis — tiom kiom estas por eltrovi pri li. Se li havas iun ankoraŭ vivantan familion, mi zorgos ke ili sciu kio okazis al li."
"Dankon," Fornri diris.
"Ĉu estis neniuj aliaj kiuj venis kaj vivis inter vi?"
"Li estis la sola."
Dillinger kapjesis. "O'Brien estis vere granda homo. Mi scivolas ĉu vi plene konscias pri tio. Mi supozas ke kun la tempo vi havos O'Brien-vilaĝojn kaj O'Brien-stratojn kaj O'Brien-konstruaĵojn, kaj ĉion tian, sed li meritas vere gravan monumenton. Eble — planedo povas esti nomita laŭ homo, vi scias. Vi devintus nomi vian planedon O'Brien."
"O'Brien?" Fornri diris. Li rigardis senkomprene la aliajn, returniĝis al Dillinger. "O'Brien? Kiu estas O'Brien?"